Бібліотечному фахівцю

Генеральний каталог відображає весь фонд конкретної бібліотеки
Розділи сайту

Закрити 1. Офіційна інформація

Закрити 2. Бібліотеки України

Закрити 3. Національні бібліотеки

Закрити 4. Сторінка дослідника

Закрити 5. Методисти рекомендують

Закрити 6. Статистична аналітика

Закрити 7. Бібліотечна планета

Закрити 8. Бібліолоція

Закрити 9. Бібліографи презентують

Мастрід

Закрити Інновації/проекти

Закрити Бібліотечний простір

Закрити ЕСМаР

Закрити Лауреати конкурсу

Закрити Нагороди і звання

Нове на сайті

Виставлено:

[05.07.2024]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в липні 2024 року

[24.06.2024]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (104) 2024

[22.12.2023]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (102) 2023

[29.11.2023]

Умови редакційної передплати журналу «Бібліотечна планета» на 2024 рік.

Для цього необхідно

[03.10.2023]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (101) 2023

[18.09.2023]

Список статей з зарубіжної фахової періодики за III квартал 2023 року

[05.07.2023]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (100) 2023

[19.06.2023]

Список статей з зарубіжної фахової періодики за II квартал 2023 року

[20.05.2023]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу

[06.05.2023]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в травні 2023 року

[05.04.2023]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 1 (99) 2023

[16.03.2023]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в березні 2023 року

[16.03.2023]

Список статей з зарубіжної фахової періодики за 4 квартал 2022 року

[27.02.2023]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в лютому 2023 року

[17.01.2023]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (98) 2022

[23.12.2022]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в грудні 2022 року

[21.12.2022]

Список статей з зарубіжної фахової періодики за 4 квартал 2022 року

[18.11.2022]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в листопаді 2022 року

[04.11.2022]

Список статей з зарубіжної фахової періодики 3 квартал 2022 рр.

[05.10.2022]

Умови редакційної передплати журналу «Бібліотечна планета» на 2023 рік.

Для цього необхідно

[04.10.2022]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (97) 2022

[10.09.2022]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в вересні 2022 року

[03.08.2022]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в першому півріччі 2022 року

[11.07.2022]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (96) 2022

[29.06.2022]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 1 (95) 2022

[23.12.2021]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (94) 2021

[16.12.2021]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в грудні 2021 року

[06.12.2021]

РЕДАКЦІЙНА ПЕРЕДПЛАТА ЖУРНАЛУ «БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА» НА 2022 РІК

[01.12.2021]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в листопаді 2021 року

[20.10.2021]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в жовтні 2021 року

[27.09.2021]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (93) 2021

[01.09.2021]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в серпні 2021 року

[06.07.2021]

«Перелік стандартів з довідково-інформаційної, бібліотечної, видавничої справи і суміжних галузей» / (чинні в Україні станом на 01.07.2021 р.)

[30.06.2021]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в червні 2021 року

[23.06.2021]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (92) 2021

[31.05.2021]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в травні 2021 року

[07.05.2021]

XІІІ Всеукраїнська науково-практична конференція «Бібліотека і книга в контексті часу»

[29.03.2021]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 1 (91) 2021

[22.12.2020]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (90) 2020

[02.10.2020]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (89) 2020

[22.06.2020]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (88) 2020

[22.06.2020]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 1 (87) 2020

[29.01.2020]

Методична служба: індикатор та імпульс інноваційної культури в умовах децентралізації.

[29.01.2020]

Сучасна публічна бібліотека від А до Я.

[29.01.2020]

Сучасна публічна бібліотека: виклики, можливості, досягнення: С 89 матеріали VIІ Всеукр. шк. методиста, 7–11 жовтня 2019 р.

[16.12.2019]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (86) 2019

[18.09.2019]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (85) 2019

[16.05.2019]

Інформаційно-аналітичний бюлетень: СОЦІОЛОГІЧНІ ДОСЛІДЖЕННЯ В БІБЛІОТЕКАХ (Випуск 50) [.pdf]

Огляд НДР за 2010-2015 рр. [.pdf]

[27.03.2019]

Бібліотечна планета, номер 1 за 2019 рік

[22.12.2018]

Бібліотечна планета, номер 4 за 2018 рік

[27.11.2018]

Семінар «Актуальні питання охорони книжкових пам’яток».

[04.10.2018]

Бібліотечна планета, номер 3 за 2018 рік

[14.03.2018]

До відома авторів журналу

Інформація від майстра
Відвідувачі

   відвідувачі

   відвідувач online


Page Rank Check
Новини

На аукціон виставили одну з найстаріших книг у світі: чим вона особлива

tsn.ua, 11/06/2024 × 18:32

У Лондоні аукціонний дім Christie’s виставив на продаж одну з найдавніших книжок, написану на зорі християнства. Йдеться про стародавній біблійний рукопис з Єгипту.

Лондонський аукціонний дім Christie’s продасть 11 червня “Кодекс Кросбі-Шойена” – стародавній біблійний рукопис з Єгипту. Власником однієї з найдавніших книжок, написаної на зорі християнства, може стати той, у кого є 3 млн фунтів стерлінгів.

Рукопис датований 1700 років тому, він містить п’ять ранніх християнських текстів, написаних коптською мовою, яка походить від давньоєгипетської.

Серед текстів найдавніші тексти з двох книг Біблії – Книги пророка Йони та Першого послання Петра.

До Реєстру антиукраїнських книжок додали 61 видання

ержавний комітет телебачення і радіомовлення, 11/06/2024 × 18:28

В Україні оновили Реєстр видавничої продукції антиукраїнського змісту й додали 61 нове видання з початку повномасштабного вторгнення.

Наразі цей перелік містить 433 книжки, що видали в росії, на тимчасово окупованих територіях України, в Україні, Італії й Франції.

Цей перелік містить книжки таких російських видавництв, як «АСТ», «Вече», «Эксмо», «Питер», «Прометей», «Наше завтра», «Книжный мир», «Яуза», «Правообладач: автор», «Центрполиграф», «Алгоритм» та інші.

Також у переліку містяться книжки українських видавництв «Типографія Свято-Успенської Почаївської Лаври», «Типографія Почаївської Лаври», «Мір Софіі».

З переліком цих видань можна ознайомитися за посиланням: https://data.gov.ua/dataset/d23385de-5943-46f9-9086-21d824f71294

Верховна Рада ухвалила законопроєкт про англійську мову

МКІП, 05/06/2024 × 14:01

4 червня 2024 року, Верховна Рада підтримала законопроєкт № 9432 «Про застосування англійської мови в Україні». Він передбачає офіційне закріплення статусу англійської мови як однієї з мов міжнародного спілкування в Україні. В цілому законопроєкт підтримали 236 депутатів.

Законом визначається перелік посад, для зайняття яких громадяни зобов’язані володіти англійською мовою. До таких посад належать:

- посади державної служби категорії А, голів місцевих державних адміністрацій, їх перших заступників та заступників. На підготовку відведено 2 роки після припинення воєнного стану.

- посади державної служби категорій Б і В, прокурорів, старшого і середнього керівного складу Національної поліції, у податкових та митних органах. Вказані норми наберуть чинності через 4 роки після припинення воєнного стану.

Інформація про культурні заходи, архівні документи, музейні експонати повинна мати ENG-версію. На підготовку цього відведено 2 роки.

На вокзалах, автовокзалах, аеропортах, у деяких видах транспорту інформація має дублюватися англійською мовою. Ця вимога запрацює за 2 роки після набрання чинності закону.

Норма про використання англійської для навчання в садочках та інших дошкільних закладах для малечі вступає в силу з вересня 2026 року. Протягом 4 років після закінчення воєнного стану працівники, на яких покладено обов’язок володіти англійською мовою, отримуватимуть 10% надбавку за володіння англійською на рівні В2. «Сьогодні англійська — це мова, яка дає нам змогу спілкуватися з усім світом, а також дізнаватися про новітні тренди, інновації та наукові відкриття в галузях EdTech, Govtech, DefenseTech тощо. Наша мета — зробити англійську, а водночас і ці сфери, доступними для українців. Ухвалення закону — це нові можливості для професійного розвитку українців, щоб конкурувати на світовому ринку й досягати цілей, а також сильний сигнал для світу про чіткий намір України доєднатися до глобального англомовного простору», — зазначив Віцепрем’єр-міністр з інновацій, розвитку освіти, науки та технологій — Міністр цифрової трансформації Михайло Федоров.

«Безбар’єрність як суспільна норма»

МКІП, 05/06/2024 × 13:58

4 червня відбулась регіональна зустріч керівників департаментів культури та інформаційної політики ОДА/ОВА «Безбар’єрність як суспільна норма».

Її провели Міністерство культури та інформаційної політики спільно з радницею-уповноваженою Президента України з питань безбар’єрності, за підтримки Дитячого Фонду ООН (UNICEF).

«Наша мета – це розбудова безбар’єрного суспільства, в якому для кожного і кожної відкриті можливості для роботи, освіти, пересування в просторі і спілкування. І роль культурних діячів в тому, щоб через створені продукти, проєкти і простори демонструвати переваги соціальної згуртованості і цінності кожної людини, залучаючи людей з інвалідністю, людей старшого віку, батьків з маленькими дітьми», — наголосила у виступі Тетяна Ломакіна, радниця-уповноважена Президента України з питань безбар’єрності.

Учасники події обговорили пріоритетність безбар’єрності як політики в контексті викликів сьогодення та змогли на практиці застосувати нові методики й інструменти. Спільно з експертами громадських організацій, керівники департаментів культури самостійно написали новину відповідно до Комунікаційної стратегії, оцінили доступність простору згідно з вимогами «Гайду безбар’єрних подій» та склали план безбар’єрного заходу для органів місцевого самоврядування.

Детальніше тут: https://mcip.gov.ua/news/bezbaryernist-yak-suspilna-norma-u-kyyevi-vidbulas-zustrich-kerivnykiv-regionalnyh-departamentiv-kultury-ta-informaczijnoyi-polityky/

За станом свободи слова Україна посідає 99 місце в світі

УЛГ, 31/05/2024 × 09:46

Правозахисна організація Article 19 21 травня опублікувала щорічний звіт про стан свободи слова у світі The Global Expression Report. Його творці стверджують, що у 2023 році 53% жителів нашої планети жили в країнах, у яких свободи слова практично немає (такий стан із дотриманням цього базового права людини у звіті називається кризою).

Україна, що відображає повномасштабне військове вторгнення, після початку війни перейшла з групи країн із середнім рівнем обмежень свободи слова до групи з сильними обмеженнями. Проте навіть зараз вона сильно випереджає «мирну та стабільну» Білорусь і перебуває на 99-му місці у світі із 39 балами.

Комітет ПАРЄ визнав стирання культурної ідентичності України елементом російського геноциду

фейсбук-сторінка Євгенії Кравчук, 31/05/2024 × 09:39

Комітет культури Парламентської асамблеї Ради Європи (ПАРЄ) визнав стирання української культурної ідентичності інструментом війни росії проти України і частиною політики геноциду, спрямованої на знищення української нації.

Ухвалення резолюції ПАРЄ розглядатиме на своїй червневій сесії. Серед ключових положень документа:

забезпечити повне відшкодування збитків на основі міжнародного права і гарантувати неповторення руйнувань;

підвищити обізнаність про те, як пропаганда, колоніальні та неоколоніальні практики можуть створювати підґрунтя для порушень міжнародного права, зокрема щодо культурної спадщини;

передбачити санкції проти всіх, хто здійснює або сприяє незаконній передачі або торгівлі артефактами, проводить незаконні розкопки або використовує артефакти у власних цілях (виставки, аукціони, наукові публікації), а також забезпечити притягнення до відповідальності органів влади та причетних державних установ.

Резолюція закріплює твердження, що рф використовує культурні «чистки» як інструмент війни, щоб заперечити існування іншої культурної ідентичності та стерти історичне коріння, цінності, спадщину, літературу, традиції та мову. ПАРЄ визнає ці дії воєнними злочинами й злочинами проти людяності.

За словами Євгенії Кравчук, такі дії — частина кампанії геноциду, вони свідчать про конкретний геноцидний намір знищити українську націю або принаймні її частину, зокрема шляхом знищення української ідентичності та культури. Свій виступ у ПАРЄ Євгенія Кравчук проілюструвала книжкою Володимира Вакуленка.

«Оскільки ПАРЄ – це статутний і консультативний орган Ради Європи, то, фактично, резолюція ПАРЄ є політичним документом за своєю природою, який не тягне за собою обов’язкових юридичних наслідків. Однак це вагома дипломатична перемога, як на мене. Оскільки може в майбутньому увійти в стратегію відшкодування збитків», — зазначив у коментарі Читомо юрист, адвокат комунікаційної агенції UK comms Тарас Свирид.

Лауреати премії імені Бориса Нечерди – Лариса Петрова і Віктор Терен

УЛГ, 28/05/2024 × 10:18

Цьогорічними лауреатами літературної премії імені Бориса Нечерди стали поети Лариса Петрова і Віктор Терен.

Лариса Петрова – автор поетичних книг, текстів пісень та поетичних перекладів, автор близько двохсот пісень та романсів.

Премії імені Бориса Нечерди удостоєна за публікації у збірниках поезії: «Антологія. Поезія і пісні», «Україна непереможна», «Нескорена Україна» та ін.

Віктор Терен– автор поетичних та прозових книг, а також книг для дітей.

Премії імені Бориса Нечерди удостоєний за книгу віршів «Любов і Свобода».

Літературна премія імені Бориса Нечерди була заснована Лігою українських меценатів, редакцією журналу «Київ» та Одеською організацією Національної спілки письменників України.

Літературна премія імені Бориса Нечерди присуджується за пошуки нової поетичної мови й сміливі творчі експерименти, за самобутні художні відкриття та утвердження нових напрямків в українській поезії.

Відомі назви знищених росіянами книжок у друкарні Factor Druk

webmaster, 28/05/2024 × 10:15

Стали відомі переліки знищених видань, які згоріли через масований ракетний обстріл росією друкарні Factor Druk, що в Харкові.

Наклад цих видань Vivat знищила російська ракетна атака:

«Слова і кулі» Наталі Корнієнко;

«Мисливці за щастям. Якщо треба буде помирати, я тебе розбуджу» Валерія Пузіка;

«Мотанка» — збірка короткої прози в жанрі фантастики від українських письменниць;

«Ізмарагд княгині Несвіцької» Олександра Ірванця;

«Підпільна держава» Андрія Кокотюхи;

«Битись не можна відступити» Павла «Паштета» Белянського;

«Всі мої Ключі і Ґайя. Вогонь Півночі» Наталії Матолінець;

нові наклади видань «Жерар-партизан» Івана Андрусяка та «Клуб врятованих. Непухнасті історії» Сашка Дерманського й Тетяни Копитової.

У видавництві наголосили, що це неповний перелік знищених видань, імовірно, до нього входять ще 10 книжок. «Серед цього списку дві дитячі книжки про війну, дві книжки чинних військовослужбовців, “Мотанка” й “Слова і кулі” — збірки, що теж розповідають про війну. В “Ізмарагді” ідеться про часові розриви й боротьбу з російськими посіпаками, а “Підпільна держава” — це книжка про литовських “лісових братів” і те, як НКВС лютувало на території Литви й як працювало підпілля. Там є герой-українець серед персонажів», — розповіла провідна редакторка видавництва Олена Рибка у коментарі Читомо.

детальніше тут: https://chytomo.com/oholosyly-nazvy-znyshchenykh-rosiianamy-knyzhok-u-drukarni-factor-druk/

Запустили онлайн-бібліотеку англійською мовою

Librarius, 27/05/2024 × 08:48

Український застосунок для читання Librarius спільно із Мінцифрою запустили онлайн-бібліотеку англійською мовою FutuLib.

Застосунок розробили спільно з мовною програмою Future Perfect. Серед представлених книжок — класичні романи Джейн Остін, детективи Конан Дойла, а також готичні твори про Дракулу та Франкенштайна.

«У світі, де англійська є мовою міжнародної комунікації, її знання дає доступ до нових можливостей та саморозвитку. Опитування про володіння іноземними мовами показало, що українці найкраще опанували навички читання. Тому Future Perfect пропонує зручні та доступні інструменти для покращення англійської саме через сильну сторону — читання в оригіналі», — зазначила Валерія Іонан, заступниця міністра цифрової трансформації з питань європейської інтеграції.

Користувачі можуть обрати потрібну книжку за рівнем володіння та жанром на сайті та у застосунку Librarius. У проєкті FutuLib представлені 14 жанрів: від наукової фантастики до любовних історій або детективів. Добірка буде доповнюватися.

«У момент, коли критично важливо не просто не спинятися, а рухатися далі, ключ до подальшого розвитку культури, економіки, суспільства у цілому – освічена нація. Ключ до актуальних, якісних знань, до того, аби бути на одній хвилі з усім світом – власне, володіння іноземними мовами. Для усіх, хто досі вагається, не знає, як підступитися до покращення (чи підтримки) рівня своєї англійської, Librarius дає можливість робити це цікаво, легко і без зайвих зусиль. Обирайте книжки на свій смак, діліться цитатами з друзями, читайте перед сном, у потязі чи на обідній перерві, а ми допоможемо», — додав Антон Мартинов, засновник застосунку Librarius.

Дублінська літературна премія оголосила лавреатів 2024 року

Читомо, 27/05/2024 × 08:46

Румунський письменник Мірча Картереску та американський перекладач Шон Коттер стали переможцями Дублінської літературної премії 2024 року за роман «Соленоїд».

Нагороду призначають публічні бібліотеки по всьому світу та відзначають як письменників, так і перекладачів. Автор Мірча Картереску отримає 75 000 євро, а Шон Коттер як перекладач отримає 25 000 євро.

«Соленоїд» — 12-й перекладений роман, який отримав Дублінську літературну премію.

Лавреатів премії оголосили на спеціальному заході під час Міжнародного літературного фестивалю в Дубліні. Патрон нагороди Дайті де Росте оголосив імена переможців, а міська бібліотека Дубліна Майрід Оуенс вручила призи автору та перекладачу на міжнародному літературному фестивалі Dublin Literary Village в парку Мерріон-сквер. Дайті де Росте сказав: «”Соленоїд” ілюструє гнучкість людської уяви, коли читача запрошують на фантастичну поїздку з безіменним антигероєм у Бухаресті. Мірча Картереску та Шон Коттер заслуговують на здобуття Дублінської літературної премії за цей сюрреалістичний шедевр ХХІ століття. Я хотів би привітати їх обох і подякувати всім, хто причетний до нагороди – письменникам, перекладачам, бібліотекарям, видавцям та адміністративному персоналу міської ради Дубліна».

Мірча Картереску — румунський поет, прозаїк, есеїст, журналіст. Він написав понад 30 книжок, що перекладені принаймні 23 мовами світу. Отримав премію Томаса Манна (2018), Австрійську державну премію з літератури (2015) та багато інших. «”Соленоїд” — це перший роман, перекладений з румунської, який отримав нагороду з часу її заснування, 29 років тому. Ця міжнародна нагорода від Міста літератури ЮНЕСКО демонструє прагнення Дублінської міської ради та її бібліотек об’єднувати читачів і авторів історій у всьому світі», — сказав Річард Шекспір, виконавчий директор міської ради Дубліна. Довгий список із 70 романів номінували 80 бібліотек із 35 країн.

Український культурний фонд проводить опитування щодо ментального здоров’я митців в Україні під час війни

сайт МКІП, 22/05/2024 × 16:11

Український культурний фонд у партнерстві з німецьким некомерційним соціальним підприємством The Green Room проводить опитування, що спрямоване на вивчення стану ментального здоров’я українських митців під час збройної агресії росії проти України.

Війна накладає важкий відбиток на кожного українця, але митці, як ті, хто відчуває та передає емоції суспільства, потребують особливої уваги. Якщо ви є представником сектору культури та креативних індустрій, беріть участь в опитуванні за посиланням: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfPhRikhXhtE4GkQd7xE9WiNeX59hMwTgJEESlKz939K1LIkw/viewform

Анкета доступна до 27 травня включно. Всі відповіді залишаться конфіденційними. Орієнтовний час заповнення анкети – до 7 хвилин. Ваша участь допоможе визначити основні напрямки ініціатив для роботи з ментальним здоров’ям митців в Україні у часи повномасштабної війни.

Премія Ґонґадзе-2024 оголосила лавреатку

webmaster, 22/05/2024 × 11:53

Премію імені Георгія Ґонґадзе для українських журналістів та журналісток у 2023 році отримала директорка департаменту стратегічного аналізу та розвитку соціально впливового контенту на Суспільному, продюсерка суспільно-політичного ток-шоу «Новий відлік», журналістка «Громадського радіо» Тетяна Трощинська.

Окрім неї, на премію були номіновані журналістка-розслідувачка, керівниця незалежної розслідувальної агенції «Слідство.Інфо» Анна Бабінець та головна редакторка та засновниця видання The Kyiv Independent Ольга Руденко.

Тетяна Трощинська – директорка департаменту стратегічного аналізу та розвитку соціально впливового контенту на Суспільному, продюсерка суспільно-політичного ток-шоу «Новий відлік», журналістка «Громадського радіо», ведуча «Радіо Культура». З 2018 року до 2024 була головною редакторкою «Громадського радіо». Також вела лінійні ефіри та авторські програми «Любов не минає», «40 нові 20», «Ми про все домовились», «Хвостата хвиля». Окрім того, Тетяна розробляє та проводить тренінги зі стратегічної, кризової комунікації та конфлікт-менеджменту, з розвитку комунікативних та медіанавичок. Фіналістка Премії Ґонґадзе-2022.

я Україна вшановує два трагічні пам’ятні дні

Український інститут національної пам’яті, 16/05/2024 × 12:47

Цього року 18 і 19 травня Україна вшановує два трагічні пам’ятні дні, пов’язані зі злочинами комуністичного тоталітарного режиму:

- 18 травня – це 80-ті роковини депортації кримськотатарського народу з території Кримського півострова радянським тоталітарним режимом;

- 19 травня, в третю неділю травня – День пам’яті жертв політичних репресій. Відзначається згідно з Указом Президента від 21 травня 2007 року на вшанування десятків тисяч людей, розстріляних комуністичним режимом, сотень тисяч кинутих у в’язниці й табори, на заслання чи примусове психіатричне лікування.

Під час вшанування цих трагічних днів пропонуємо бібліотекам використовувати тематичні інформаційні матеріали, підготовлені Українським інститутом національної пам’яті.

Посилання на матеріали тут:

file:///C:/Users/User/AppData/Local/Temp/%D0%86%D0%9C_%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%8C%D0%BA%D1%96_%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%B8_%D1%82%D0%B0_%D1%80%D0%B5%D0%BF%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%96%D1%97-1.pdf

Обласна бібліотека отримала від PEN Ukraine англомовні книжки

Івано-Франківська ОУНБ, фейсбук, 15/05/2024 × 11:22

Івано-Франківська обласна універсальна наукова бібліотека ім. І.Франка (директор Людмила Бабій) у рамках ініціативи програми Українського ПЕН «Незламні бібліотеки» ( #UnbreakableLibraries ) отримала надзвичайно цінний подарунок – новітні художні, мотиваційні, галузеві видання англійською мовою для дорослих і дітей, які стануть незамінними у проведенні різноманітних заходів для наших читачів і сприятимуть удосконаленню іншомовних знань. Бібліотека щиро дякує Український ПЕН, Book Aid International, English PEN, PEN International, Нова Пошта Humanitarian.

Письменниці Софії Андрухович присудили літературну премію імені Гессе

DW, 14/05/2024 × 17:49

Українська письменниця Софія Андрухович стала лауреаткою Міжнародної премії імені Германа Гессе 2024 року за роман «Амадока».

Разом з нею премії удостоєні її перекладачі Александер Кратохвіл (Alexander Kratochvil) та Марія Вайсенбек (Maria Weissenböck).

Як пояснило журі премії, Андрухович у своєму романі вдалося створити "широкомасштабну панораму України XX століття у формально різноманітній та вражаючій манері". Твір письменниці відображає "травматичні етапи історії, які сформували колективну пам'ять українців: війна на сході України, Голокост та сталінізм", йдеться у заяві журі.

Зазначається, що перекладачам вдалося майстерно передати німецькою різні мовні регістри: "Історичні голоси і тональності за 100 років так само точні, як і різні оповідальні конструкції, випадкові або недостовірні, прості або складні, зачаровані історичними злочинами і сильні у пошуках власного щастя".

Премія Германа Гессе вручається раз на два роки у день народження письменника 2 липня. Премію в 20 000 євро буде вручено у рідному місті нобелівського лауреата Гессе у Кальві у федеральній землі Баден-Вюртемберг. Вона присуджується авторам та перекладачам, чиї роботи ще не отримали того визнання та уваги, на яку, на думку журі, вони заслуговують.

41-річна Софія Андрухович - дочка відомого українського письменника Юрія Андруховича. Письменниця має у своєму доробку кілька прозових творів українською мовою. 2021 року увійшла до Топ-100 успішних жінок України за версією журналу "NV".

У Львові оцифрували відеоархів Віктора Неборака

istpravda.com.ua, 14/05/2024 × 17:35

Центр міської історії у Львові оцифрував відеоархів поета та співзасновника мистецької групи “Бу-Ба-Бу” Віктора Неборака.

Відеоархів складається з понад 150 годин відео із літературних подій, фестивалів, перформансів, концертів, що відбувалися у 1990-х роках й фіксують ключових фігур української культури, час падіння СРСР, початки Незалежності, а також культурне середовище тих часів. Робота розпочалася наприкінці 2021 року, і основний етап завершився перед повномасштабним російським вторгненням.

“Особливістю цього архіву є те, що це архів саме відеозаписів. Літературу і літературні середовища звикли вивчати у першу чергу через текст, а тут ми маємо доволі великий перелік документації подій навколо літератури і мистецтва загалом, з яким не менш цікаво працювати”, – зазначив архівіст та дослідник Центру Олександр Маханець.

Основа частина архіву складається з відеозаписів літературних вечорів “Третє тисячоліття”, які щомісячно організовував і модерував Віктор Неборак у львівському Музеї етнографії з 1995 по 2000 рік. Участь у цих подіях взяли Іван Малкович, Ігор Калинець, Наталка Білоцерківець, Ігор Римарук, Юрій Андрухович, Андрій Содомора, Соломія Павличко, Джордж Грабович, Валерій Шевчук, Юрій Тарнавський та чимало інших відомих авторів.

Ознайомитись із оцифрованими матеріалами архіву Віктора Неборака можна у бібліотеці Центру міської історії за адресою Львів, вул. Богомольця, 6.

Вебінар «Бібліотеки в повоєнному суспільстві: зарубіжний досвід відновлення»

НМВ НБУ ім. Ярослава Мудрого, 13/05/2024 × 16:18

Шановні колеги!

16 травня 2024 року 11:00–12:30

запрошуємо на вебінар «Бібліотеки в повоєнному суспільстві: зарубіжний досвід відновлення», який проводить Національна бібліотека України імені Ярослава Мудрого.

Захід відбудеться на платформі ZOOM і транслюватиметься у Фейсбук на сторінці Науково-методичний відділ НБУ імені Ярослава мудрого. У програмі вебінару:

🔸Досвід відновлення бібліотек після Першої та Другої світових воєн.

🔸Драматичні долі бібліотек у Югославських війнах.

🔸Роль бібліотек у відновленні повоєнного суспільства.

Доповідачки:

🔸Лілія Прокопенко, кандидатка історичних наук, доцентка, головна бібліотекарка науково-дослідного відділу Національної бібліотеки України імені Ярослава Мудрого;

🔸Ірина Лісова, головна бібліотекарка науково-дослідного відділу Національної бібліотеки України імені Ярослава Мудрого.

Модераторка:

Олена Зозуля, головна бібліотекарка науково-методичного відділу Національної бібліотеки України імені Ярослава Мудрого.

Фестиваль Книжковий Арсенал оголосив програму

Книжковий Арсенал, 13/05/2024 × 16:09

ХIІ Міжнародний фестиваль “Книжковий Арсенал” оприлюднив Програму та розпочав продаж квитків. До програми увійшли близько 160 подій, які відбуватимуться в будівлі Старого Арсеналу в Києві з 30 травня по 2 червня.

Фокус-тема “Життя на межі”, кураторами якої стали Тетяна Огаркова та Володимир Єрмоленко, буде представлена 10-ма подіями. Відкриває Книжковий Арсенал розмова “Межа всередині нас” за участі віськовослужбовця та есеїста Павла Казаріна, письменника Олександра Михеда, Нобелівської лавреатки Олександри Матвійчук, правозахисниці Лариси Денисенко, письменниці Олени Стяжкіної та військовослужбовця і філософа Олександра Комарова.

Традиційно на Книжковому Арсеналі будуть літературна і професійна програми, програма для дітей та підлітків.

Професійна програма цьогоріч підсилює міжнародну складову Фестивалю та започатковує The Book Arsenal Fellowship Program в межах якої Книжковий Арсенал відвідують іноземні видавці та літературні агенти, зацікавлені в українському книговиданні.

Цьогоріч на Кнажковому Арсеналі є і кілька спеціальних програм. Це “Міста на межі”, її представить харківський фестиваль-гість “П’ятий Харків” у співпраці з Харківським літературним музеєм. Куратор програми Євгеній Стасіневич.

Посилання на Програму: https://book.artarsenal.in.ua/programa/podiyi-2024/

У головній науковій бібліотеці Болгарії відкрили «Українську книжкову поличку»

Посольство України в Болгарії, 13/05/2024 × 16:04

У Болгарії національній бібліотеці святих Кирила та Методія подарували понад 70 українських книг.

Передали книги представники посольства та Одеської національної наукової бібліотеки. Серед видань — класична і сучасна українська література, яскраві дитячі книжки та низка перекладів українських творів болгарською мовою.

Офіційне відкриття полички відбулося 9 травня. Під час церемонії між Одеською національною науковою бібліотекою та Національною бібліотекою Святих Кирила та Мефодія підписали Меморандум про взаєморозуміння.

«Українська книжкова поличка» — проєкт, який реалізується у різних країн під патронатом Першої леді України Олени Зеленської спільно з Міністерством закордонних справ України, Міністерством культури та інформаційної політики України та Український інститут книги.

У Болгарії «Українські книжкові полички» вже відкрили у Софії, Варні, Бургасі, Пловдиві, Банско та Благоєвграді.

МАНІФЕСТ ДО ВИБОРІВ ДО ЄВРОПАРЛАМЕНТУ 2024 РОКУ

УБА, 13/05/2024 × 15:54

Шановні колеги!

!

Напередодні виборів до Європейського парламенту у червні 2024 року п'ять великих європейських бібліотечних асоціацій оприлюднили Маніфест, у якому закликають кандидатів забезпечити реалізацію бібліотеками свого потенціалу для побудови сильнішої, справедливішої та стійкішої Європи.

Автори:

- Міжнародна федерація бібліотечних асоціацій та установ (IFLA)

- Європейське бюро бібліотечних, інформаційних та документаційних асоціацій (EBLIDA)

- Публічні бібліотеки 2030 (PL2030)

- Асоціація європейських дослідницьких бібліотек (LIBER)

- Форум Національних органів управління публічними бібліотеками у Європі (NAPLE)

Документ базується на ключових напрямах, у яких бібліотеки роблять свій внесок:

1. Як гаранти рівного доступу до культури та освіти

2. Як життєво важлива опора для активних демократій

3. Як джерела інклюзивних інновацій

4. Як охоронці пам’яті Європи

5. Як драйвери глобального розвитку

Маніфест визначає конкретні дії, які майбутні члени Європейського парламенту, а також інші інституції ЄС, можуть вжити у сферах своєї компетенції для реалізації потенціалу бібліотек.

Ми закликаємо кандидатів і партії взяти на себе зобов’язання виконати ці рекомендації.

Повний текст Маніфесту читайте тут: https://repository.ifla.org/bitstream/123456789/3277/1/libraries-for-a-sustainable-future-manifesto-for-the-2024-eu-elections-en.pdf

Переклад українською читайте тут: https://ula.org.ua/images/documents/5215/Libraries_for_a_sustainable_future_Manifesto_2024_Ukr.pdf

(розділ порталу Ресурси / Документи IFLA).
StartПопередні [ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ] 10 next pagesНаступніEnd

Актуальна інформація

Вітаємо шановних відвідувачів на сайті, який супроводжує науково-методичний відділ Національної бібліотеки України імені Ярослава Мудрого (НБУ ім. Ярослава Мудрого). Наш відділ є науково-методичним та інформаційно-консультативним центром для публічних бібліотек України, а також співпрацює з бібліотеками різних типів і форм власності.

Пам'ятайте, що наповнення цього сайту - наша спільна робота. Якщо Ви маєте матеріали, що можуть зацікавити бібліотечну спільноту, або бажаєте підняти актуальну тему - чекаємо Ваших пропозицій на адресу method@nplu.org.

Шановні колеги! Якщо у вас змінилися реквізити (адреса, e-mail, URL, телефон тощо) надішліть повідомлення для відповідних коректив на сторінці сайту „Бібліотеки України”.


Вітаємо
For Librarians
Библиотекарю
Пошук



Голосування
Причини стримування інвестування роботодавцями коштів у професійне навчання бібліотечних працівників:
 
відсутність коштів
небажання інвестувати кошти в навчання працівників
необхідність економити кошти в умовах військового стану
недостатня зацікавленість працівників у підвищенні свого професійного рівня
Результати