Бібліотечному фахівцю

Бібліотечна справа - складова частина інформаційної, виховної, культурно-освітньої діяльності
Розділи сайту

Закрити 1. Офіційна інформація

Закрити 2. Бібліотеки України

Закрити 3. Національні бібліотеки

Закрити 4. Сторінка дослідника

Закрити 5. Методисти рекомендують

Закрити 6. Статистична аналітика

Закрити 7. Бібліотечна планета

Закрити 8. Бібліолоція

Закрити 9. Бібліографи презентують

Мастрід

Закрити Інновації/проекти

Закрити Бібліотечний простір

Закрити ЕСМаР

Закрити Лауреати конкурсу

Закрити Нагороди і звання

Нове на сайті

Виставлено:

[05.07.2024]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в липні 2024 року

[24.06.2024]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (104) 2024

[22.12.2023]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (102) 2023

[29.11.2023]

Умови редакційної передплати журналу «Бібліотечна планета» на 2024 рік.

Для цього необхідно

[03.10.2023]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (101) 2023

[18.09.2023]

Список статей з зарубіжної фахової періодики за III квартал 2023 року

[05.07.2023]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (100) 2023

[19.06.2023]

Список статей з зарубіжної фахової періодики за II квартал 2023 року

[20.05.2023]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу

[06.05.2023]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в травні 2023 року

[05.04.2023]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 1 (99) 2023

[16.03.2023]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в березні 2023 року

[16.03.2023]

Список статей з зарубіжної фахової періодики за 4 квартал 2022 року

[27.02.2023]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в лютому 2023 року

[17.01.2023]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (98) 2022

[23.12.2022]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в грудні 2022 року

[21.12.2022]

Список статей з зарубіжної фахової періодики за 4 квартал 2022 року

[18.11.2022]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в листопаді 2022 року

[04.11.2022]

Список статей з зарубіжної фахової періодики 3 квартал 2022 рр.

[05.10.2022]

Умови редакційної передплати журналу «Бібліотечна планета» на 2023 рік.

Для цього необхідно

[04.10.2022]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (97) 2022

[10.09.2022]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в вересні 2022 року

[03.08.2022]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в першому півріччі 2022 року

[11.07.2022]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (96) 2022

[29.06.2022]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 1 (95) 2022

[23.12.2021]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (94) 2021

[16.12.2021]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в грудні 2021 року

[06.12.2021]

РЕДАКЦІЙНА ПЕРЕДПЛАТА ЖУРНАЛУ «БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА» НА 2022 РІК

[01.12.2021]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в листопаді 2021 року

[20.10.2021]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в жовтні 2021 року

[27.09.2021]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (93) 2021

[01.09.2021]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в серпні 2021 року

[06.07.2021]

«Перелік стандартів з довідково-інформаційної, бібліотечної, видавничої справи і суміжних галузей» / (чинні в Україні станом на 01.07.2021 р.)

[30.06.2021]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в червні 2021 року

[23.06.2021]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (92) 2021

[31.05.2021]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в травні 2021 року

[07.05.2021]

XІІІ Всеукраїнська науково-практична конференція «Бібліотека і книга в контексті часу»

[29.03.2021]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 1 (91) 2021

[22.12.2020]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (90) 2020

[02.10.2020]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (89) 2020

[22.06.2020]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (88) 2020

[22.06.2020]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 1 (87) 2020

[29.01.2020]

Методична служба: індикатор та імпульс інноваційної культури в умовах децентралізації.

[29.01.2020]

Сучасна публічна бібліотека від А до Я.

[29.01.2020]

Сучасна публічна бібліотека: виклики, можливості, досягнення: С 89 матеріали VIІ Всеукр. шк. методиста, 7–11 жовтня 2019 р.

[16.12.2019]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (86) 2019

[18.09.2019]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (85) 2019

[16.05.2019]

Інформаційно-аналітичний бюлетень: СОЦІОЛОГІЧНІ ДОСЛІДЖЕННЯ В БІБЛІОТЕКАХ (Випуск 50) [.pdf]

Огляд НДР за 2010-2015 рр. [.pdf]

[27.03.2019]

Бібліотечна планета, номер 1 за 2019 рік

[22.12.2018]

Бібліотечна планета, номер 4 за 2018 рік

[27.11.2018]

Семінар «Актуальні питання охорони книжкових пам’яток».

[04.10.2018]

Бібліотечна планета, номер 3 за 2018 рік

[14.03.2018]

До відома авторів журналу

Інформація від майстра
Відвідувачі

   відвідувачі

   відвідувач online


Page Rank Check
Новини

Кращі романи «Коронації слова» оголосять в прямому ефірі

vechirniy.kyiv.ua., 24/06/2020 × 14:43

1 липня відбудеться онлайн церемонія нагородження переможців міжнародного літературного конкурсу «Коронація слова» у номінації «Романи».

я слова» не змогла провести традиційну церемонію нагородження, яка до того ж мала бути святково-ювілейною – конкурсу виповнюється 20 років. Але до організаторів конкурсу зверталося чимало видавців, які хочуть видати книжки переможців у номінації «Романи» до львівського Форуму видавців, тож було прийнято рішення оголосити переможців саме у цій номінації онлайн. А переможців в усіх інших номінаціях конкурс планує нагородити у рамках Форуму видавців у Львові.

Коли: 1 липня о 19:00. Де: на Youtube-каналі «Коронації слова».

Нобелівський лауреат Кадзуо Ішіґуро анонсував фантастичний роман

УЛГ, 24/06/2020 × 14:40

Британський письменник японського походження Кадзуо Ішіґуро анонсував фантастичний роман “Клара і сонце” про робота, який хоче знайти собі власника.

Головна героїня твору – Клара, подруга зі штучним інтелектом. Має видатні спостережливі здібності. Зі свого місця на вітрині магазину уважно стежить за поведінкою людей, які заходять поглянути на товари або просто йдуть вулицею. Сподівається, що незабаром один із покупців придбає її. Водночас Клару попереджають, що не варто надавати особливого значення людським обіцянкам, за сюжетом.

Нову роботу Ішіґуро описують як “роман про людське серце, який говорить про нинішній час, але з іншого місця”.

“Клара і сонце” вийде в березні 2021 року.

Це буде перша книжка автора відтоді, як він отримав Нобелівську премію з літератури 2017-го. “Твори Кадзуо Ішіґуро великої емоційної сили оголили прірву в нашому ілюзорному сприйнятті зв’язку зі світом”, – так охарактеризував творчість письменника Нобелівський комітет.

Попередній роман Ішіґуро “Похований велетень” вийшов 2015-го.

Олександр Турчинов почав писати казки

aspi.com.ua, 23/06/2020 × 11:23

Колишній виконувач обов’язків президента України, колишній Голова Верховної Ради, колишній Секретар РНБО Олександр Турчинов видав “Казку про Добромола”.

Книга вийшла двома мовами і російський переклад починається зі слів: “сказка от доброго сказочника для тех, кто еще не выучил украинский”.

Як рекомендував книгу на власній сторінці в соцмережі сам Турчинов: “Світ побачила моя “Казка про Добромола”. Вона весела і одночасно сумна, як і наше життя. Книга розрахована на свідомих та розумних читачів, які не голосують за казкових персонажів.”

В анотації до книги видавництво вказує: “Дотепно шаржована оповідь сприймається, як антиутопія ХХІ століття, своєрідне «криве дзеркало» сучасного суспільства, що викликає природний сміх в багатьох перипетіях сюжету. Ця книга-пересторога адресується широкому колу читачів”. Ілюстрації для книги малював відомий музикант та художник, лідер групи “OtVinta” Юрко журавель, який славиться своїм безперечним художнім стилем малюнків.

До речі, це не перша літературна творчість Олександра Турчинова. Його літературна спадщина включає “Таємну вечерю”, “Пришестя”, “Свідчення, а за книгою “Ілюзії страху” у 2008 році було знято однойменний художній фільм, який навіть висували на кінопремію “Оскар” в номінації “Найкращий іноземний фільм”.

У Будинку письменників НСПУ буде реалізовано новий фотопроект італійського фотографа «Сучасні письменники»

НСПУ, 23/06/2020 × 11:21

За ініціативи італійського фотографа Елеонори Тривіньо та видавництва «Каяла», за згоди і сприяння керівництва Національної спілки письменників України, започатковано фотопроект під робочою назвою «Сучасні письменники», який буде реалізовано у стінах Будинку письменників НСПУ (м. Київ, вул. Банкова, 2).

Інтерес до культурного життя в Україні викликав у пані Елеонори бажання провести портретну фотозйомку письменників, які приходять до Спілки або працюють там, які об’єднані спілчанським життям або дотичні до нього, розповісти про письменників у світлинах, щоб передати майбутнім поколінням пам’ять про ці часи. Проект охоче підтримало видавництво «Каяла».

Проєкт некомерційний, весь архів майбутніх фотографій Елеонора Тривіньо вирішила подарувати архіву НСПУ. У майбутньому планується проведення фотовиставки в Будинку письменників НСПУ.

Елеонора Тривіньо – італійка, в Україну переїхала у 2002 році. Фотографією займається з 2012 року, працює в жанрі документального та репортажного фото. Виставки Елеонори Тривіньо: 1. «Samsara», Мала Опера, жовтень 2017; 2. «Земля» (серія з Півдня Італії 2017-2018рр..), Будинок художників, грудень, 2017 і Національний музей Тараса Шевченка, жовтень, 2018; 3. «Shapes of Colour», Будинок кіно, січень, 2019.

Уряд продовжив дію адаптивного карантину до 31 липня

Урядовий портал, 21/06/2020 × 17:14

Через зростання кількості хворих Кабінет Міністрів України подовжив дію карантинних обмежень до 31 липня 2020 року.

Відповідне рішення Уряд ухвалив на засіданні в середу, 17 червня, шляхом внесення змін в низку актів Кабінету Міністрів, якими встановлені карантинні обмеження.

У Польщі відбудеться декламаторський конкурс «Поети України – онлайн»

УЛГ, 21/06/2020 × 17:08

Декламаторський конкурс, який багато років організовує Щецінській відділ Об’єднання українців у Польщі (ОУП), у 2020-му у зв’язку з пандемією відбудеться в онлайн-форматі. Про це повідомляє nasze-slowo.pl. Учасниками конкурсу можуть стати учні шкіл з українською мовою навчання та пунктів навчання української мови у Польщі.

Конкурс під девізом «Мій улюблений вірш українського поета» буде проведено за допомогою інтернету. Кожен учасник підготує один поетичний твір українською мовою, запише його на відео (наприклад, мобільним телефоном) і надішле на e-mail адресу журі конкурсу: poeciukrainy@gmail.com.

Разом із відеозаписом діти мають надіслати заяву учасника конкурсу. Конкурсні вікові категорії: учні 0–ІІІ класів, учні IV–VI класів, учні VII–VIII класів та учні ліцеїв. Надіслані записи оцінюватиме журі конкурсу.

Відео та заяви учасників приймаються до 30 липня 2020 року. Оголошення результатів конкурсу відбудеться найпізніше 30 серпня 2020 року. Переможці конкурсу отримають нагороди, а всі учасники – дипломи.

Деталі конкурсу (регламент, заява учасника) можна знайти на сайті Об’єднання українців у Польщі (oup.ukraina.com.pl).

Відомі переможці конкурсу «Антитвір-2020»

Читомо, 19/06/2020 × 10:12

Міжнародний фестиваль «Книжковий Арсенал» оголосив результати підліткового літературного конкурсу «Антитвір-2020». Про це повідомляється на офіційному сайті Мистецького Арсеналу.

Цього року до участі в конкурсі була подана рекордна кількість робіт — 110 учасників та учасниць зі всієї України міркували над темою «Все буде добре. Чи ні?». Твори приймали без будь-яких обмежень у жанрі та об’ємі тексту: фантастичні оповідання й реалістичні щоденники, есе, вірші, п’єси та критичні огляди книжок на тему епідемій.

Переможниці конкурсу «Антитвір-2020»:

1 місце – Чащіна Марія «Lacrima dell’anima»;

2 місце – Вельшинська Вікторія «ТІ, ЩО НЕ ІСНУЮТЬ»;

3 місце – Ладиченко Олександра «Квіткова хірургія»;

4 місце – Строкач Дар’я «Епідемія дерев»;

5 місце – Щуліпенко Катерина «Коли розквітне душа».

За найбільш песимістично-оптимістичні твори спеціальні відзнаки отримали Кошуков Северин «Наодинці з совою» та Челакова Орися «Я зникла з надією, що все буде добре…».

Детальніше тут: http://www.chytomo.com/vidomi-peremozhtsi-konkursu-antytvir-2020/

Нардепи ухвалили постанову про відзначення 150-річчя з Дня народження Стефаника

unn.com.ua, 19/06/2020 × 10:01

Верховна Рада України ухвалила в цілому проект постанови про відзначення 150-річчя з Дня народження Василя Стефаника 14 травня 2021 року. Відповідне рішення підтримали 304 народних депутатів України.

“14 травня 2021 року виповнюється 150 років з дня народження Василя Стефаника – видатного українського письменника, громадського та політичного діяча, однієї з важливих постатей культурного та соціально-політичного життя України. Враховуючи значний внесок Стефаника у розвиток української літератури, культури та у суспільно-політичне життя України, ВРУ постановляє: у травні 2021 року урочисто відзначити на державному рівні 150-річчя з Дня народження Василя Стефаника”, – йдеться у тексті постанови.

У плані заходів щодо відзначення на державному рівні 150-річчя з Дня народження Василя Стефаника передбачається:

– розробка і запровадження екскурсійних маршрутів, пов’язаних з життям та творчістю письменника;

– створення науково-популярного фільму про життя та творчість Василя Стефаника;

– забезпечення показу фільмів за творами Василя Стефаника;

– здійснення ремонту Літературно-меморіального музею Василя Стефаника, садиби письменника та будинку культури, реставрацію пам’ятника та здійснення благоустрою прилеглої території в селі Русів Снятинського району Івано-Франківської області з виділенням необхідного фінансування.

Інститут книги розробив пропозиції для уряду щодо підтримки читання

сайт УІК, 18/06/2020 × 19:14

Український інститут книги підготував пропозиції щодо сприяння формуванню в українському суспільстві читацької культури та реалізації Програми підтримки читання в Україні для доповнення Програми діяльності уряду.

Про це повідомляється на сайті Інституту.

12 червня Кабінет міністрів затвердив Програму діяльності уряду, проте у ній практично відсутні довгострокові пріоритети діяльності уряду, очікувані результати та показники, які стосуються розвитку та підтримки книговидавничої галузі, популяризації читання та забезпечення його доступності для різних верств населення. Саме тому УІК вирішив сформулювати власні пропозиції з очікуваними результатами та показниками.

Серед них:

Забезпечення доступу до споживання і створення сучасного українського культурного продукту, у тому числі через бібліотеки, книгарні, та електронні ресурси, не лише у великих містах, а і у найвіддаленіших куточках країни.

Щорічне оновлення фондів публічних бібліотек, книжковою продукцією, виданою українською мовою, на рівні не менше 5% від їх обсягу.

Організація і проведення програм і заходів, спрямованих на промоцію читання серед різних верств населення, насамперед серед дітей та молоді, із щорічним зростанням показника охоплення основних цільових аудиторій;

створення та підтримка електронних ресурсів для популяризації читання, надання доступу громадянам до творів української та іноземної літератури, та їх наповнення електронними виданнями.

Збільшення кількості назв україномовних книг, виданих українськими суб’єктами книговидавничої справи протягом року, на 25% щорічно, збільшення кількості виданих протягом року україномовних книг до 2024 року до 2,4 примірника на душу населення.

Забезпечення промоції української літератури за кордоном шляхом представлення України на провідних міжнародних книжкових виставках, ярмарках, фестивалях.

Збільшення кількості виданих завдяки державній підтримці перекладів творів української літератури іноземними мовами та творів іноземної літератури українською мовою до 200 на рік.

Пропозиції надіслані Комітету Верховної Ради з питань гуманітарної та інформаційної політики. Зі свого боку Міністерство культури та інформаційної політики також звернулося до комітету з проханням розглянути додаткові пропозиції до проєкту Програми діяльності Кабінету Міністрів, які включають пропозиції, підготовлені Інститутом та схвалити їх включення до Програми діяльності Кабміну.

Новий проєкт ВГО Українська бібліотечна асоціація «Чотири простори бібліотеки: інноваційна модель діяльності»

сайт УБА, 18/06/2020 × 08:55

Проєкт «Чотири простори бібліотеки: інноваційна модель діяльності», розроблений ВГО Українська бібліотечна асоціація, здобув перемогу в грантовій програмі Українського культурного фонду в рамках напряму Посилення мереж у сфері культури.

Мета проєкту – допомогти бібліотекарям та представникам органів місцевого самоврядування об’єднаних територіальних команд, які відповідають за надання культурних послуг населенню, створити принципово нові публічні бібліотечні простори та наповнити їх інноваційними бібліотечними і культурними послугами.

У рамках проєкту буде розроблена інноваційна модель бібліотеки як поєднання чотирьох просторів: простір навчання, простір натхнення, місце зустрічі та простір подій.

Проєкт реалізується у партнерстві з Фундацією Дарини Жолдак.

Матеріали будуть подані в електронному виданні з рекомендаціями, як практично організувати роботу публічної бібліотеки в умовах трансформацій.

Детальніше тут: https://ula.org.ua/news/4592-novyi-proiekt-vho-ukrainska-bibliotechna-asotsiatsiia-chotyry-prostory-biblioteky-innovatsiy-na-model-diialnosti

Верховна Рада ухвалила закон про підтримку креативних індустрій

, 17/06/2020 × 08:18

16 червня Верховна Рада прийняла у другому читанні та в цілому законопроєкт «Про внесення змін до деяких законодавчих актів щодо державної підтримки сфери культури, креативних індустрій, туризму, малого та середнього бізнесу у зв’язку з дією обмежувальних заходів, пов’язаних із поширенням коронавірусної хвороби (COVID-19)».

За це рішення проголосувало 343 депутатів. Жоден із законотворців, присутніх у залі, не голосував проти. 17 депутатів утримались.

Закон вносить зміни до 11 законів: «Про телебачення і радіомовлення», «Про рекламу», «Про культуру», «Про інформацію», «Про державну допомогу суб’єктам господарювання», «Про Український культурний фонд», «Про державну підтримку кінематографії в Україні», «Про ефективне управління майновими правами правовласників у сфері авторського права і (або) суміжних прав», «Про оренду державного та комунального майна», «Про видавничу справу», «Про державну підтримку книговидавничої справи в Україні».

Новий закон надає можливість мовникам не виконувати програмну концепцію на час карантину, скасовує вимоги про номери ліцензій і дозволів у радіорекламі, встановлює процедуру державної допомоги для підтримки культури, креативних індустрій і туризму, передбачає підтримку Українського культурного фонду для туризму та креативних індустрій, інституційні гранти УКФ для сфери культури, туризму та креативних індустрій, додає форму державної підтримки девелопменту фільмів і серіалів, передбачає гранти Українського інституту книги (у тому числі інституційні) замість державного замовлення, скасовує тимчасові тарифи роялті організацій колективного управління авторськими та суміжними правами тощо.

Літфестивалі з Мексики й Британії отримали €50 тисяч за людяність і онлайнкомунікацію

Читомо, 15/06/2020 × 10:21

Hay-фестиваль і Мексиканська книжкова виставка в Гвадалахарі спільно отримали премію Принцеси Астурійської за онлайнкомунікацію та людяність у ці нелегкі часи.

Журі спільно присудили премію в розмірі € 50 тисяч за події, які, за їхніми словами, «представляли найважливіші місця зустрічі книг, письменників, читачів і культури».

Мексиканська книжкова виставка пройде з 28 листопада по 6 грудня цього року.

Тим часом як британський літературний фестиваль два останні тижні травня проводив десятки успішних й відвідуваних подій у цифровому форматі. За даними організаторів, 490 000 людей з 70 країн були глядачами подій. Майже пів мільйона людей зареєструвалися, щоб спостерігати за такими зірками, як Сенді Токсвіг, Торі Еймос, Стівен Фрай, Маргарет Етвуд тощо.

«Обидві події об’єднують найрізноманітніші публічні заходи навколо літератури та збирають сотні тисяч відвідувачів щороку з метою промоції читацьких звичок. Виставка в Гвадалахарі та Hay-фестиваль роблять вирішальний внесок у зміцнення культурних галузей і забезпечення їм сталого розвитку», — наголосили журі.

Та найважливіше те, що обидві літературні популяризують у різний спосіб іспанську мову і літературу.

У звичайних умовах вручення нагороди проходить в іспанському Театрі Кампоамору, збудованому 1892 року.

Премія Принцеси Астурійської — міжнародна премія, що присуджується в Іспанії. Надається за вісьмома категоріями: за досягнення в мистецтві, суспільних науках, соціальних науках, гуманітарній діяльності, міжнародному співробітництві, спорті, наукових і технічних дослідженнях тощо.

2020 року премія була присуджена іспанським працівникам охорони здоров’я, які працювали з хворими на COVID-19.

В Індії вийшла збірка віршів української поетеси

ukrinform.ua, 15/06/2020 × 10:15

В Індії вийшла друком поетична збірка «У полоні життя» представниці Асоціації українців в Індії Марини Акрам.

Про це повідомляє ukrinform.ua з посиланням на сторінку авторки в Facebook.

Як зазначила поетеса, першими читачами її творів були представники української громади. «Україночки з Індії і з інших країн, мої любі дівчата, моя перша аудиторія, мої перші читачі, прихильники і критики – завдяки вам і вашій підтримці почалися складатися перші віршовані рядки про нас, українок у світі, відірваних від дому! Сердечно вам дякую!», – написала авторка збірки.

«Українська поезія, що народилася в Індії. Ця книга для тих, хто змушений жити далеко від рідної країни. Ця книга – це голос серця, голос душі», – йдеться на обкладинці.

Як зазначається, Марина Акрам за освітою інженерка. Народилася у смт Оржиця Полтавської області, Україна. Останні 20 років проживає в Індії. Є однією із засновниць Асоціації українців в Індії «Світанок». Має чоловіка і двох дітей.

Як повідомляв Укрінформ, українці в Індії з нагоди Всесвітнього дня вишиванки презентували пісню «Мамин оберіг» про національну вишиту сорочку. Авторкою тексту стала Марина Акрам.

Український ПЕН організовує онлайн-резиденцію для іноземних перекладачів української літератури

ukraine.pen@gmail.com, 15/06/2020 × 10:12

Український ПЕН організовує першу в Україні онлайн-резиденцію для іноземних перекладачів та перекладачок української літератури. Вона відбудеться 25-31 серпня.

В онлайн-резиденції візьмуть участь 10 досвідчених українських есеїстів та есеїсток: Катерина Ботанова, Володимир Єрмоленко, Сергій Жадан, Вахтанґ Кебуладзе, Андрій Курков, Тарас Лютий, Тетяна Малярчук, Тарас Прохасько, Юрій Прохасько та Наталка Сняданко. А також 5 німецьких перекладачів, яких обере наш партнер — німецьке об’єднання translit e.V.

Результатом проєкту стане вихід збірки есеїв на тему “Майбутнє, якого ми прагнемо” українською та німецькою мовами.

Онлайн-резиденція для німецьких перекладачів реалізовується за підтримки Українського культурного фонду.

Роман «Діти їхні» лауреата Гонкурівської премії Ніколя Матьє вперше перекладено українською

bukvoid.com.ua, 15/06/2020 × 10:08

У 40 років Ніколя Матьє прокинувся знаменитим: два роки тому французький письменник отримав одну з найпрестижніших літературних нагород – Гонкурівську премію за роман «Діти їхні» (Leurs enfants apres eux).

Книжка наробила чимало шуму у світі, через гострі соціальні та політичні моменти критики рекомендували її до читання Еммануелю Макрону, і врешті на початку липня вона з´явиться в Україні у «Видавництві Старого Лева». Роман переклала журналістка, письменниця Ірина Славінська. Обкладинку створила дизайнерка Тетяна Омельченко. Видання здійснене за підтримки програми сприяння видавничій справі «Сковорода» Посольства Франції в Україні.

«Мені дуже імпонує, що цей роман може стати книжкою для сімейного прочитання – і батьків, і старших підлітків, – додає Ірина Славінська. – Так, у ньому є відверті сцени та перчені слівця, але за цим шаром відкривається дуже цікава етична дилема та тема особистого вибору, приналежності до певного простору – у сенсі географії та світогляду. Думаю, це безцінні теми для сімейної розмови».

Ніколя Матьє – французький письменник. Народився у 1978 році в містечку Епіналь (Лотарингія) в сім´ї електромеханіка і бухгалтерки. Вивчав історію мистецтва та кіно в університетах Нансі і Меца. Дебютував в 2014 році з трилером «Війна тварин», який отримав кілька літературних премій. Книга лягла в основу шестисерійного телефільму режисера Алена Тасми. «Діти їхні» – другий роман письменника, за який той отримав Гонкурівську премію у 2018 році.

Національна бібліотека Ізраїлю викладе у вільний доступ 2500 рідкісних рукописів

Читомо, 11/06/2020 × 09:16

Національна бібліотека Ізраїлю в Єрусалимі оцифрує й опублікує на спеціальній безкоштовній платформі свою колекцію рідкісних рукописів та книжок. Про це повідомляється на офіційному сайті бібліотеки. Колекція, яку планують оцифрувати, складається з понад 2500 унікальних рукописів і книжок арабською, перською та турецькою мовами. Зокрема, вона містить низку Коранів і літературних творів, прикрашених золотом і коштовним камінням.

Предмети колекції датуються IX–XX століттями. Більшість з них Національна бібліотека Ізраїлю отримала від лінгвіста, дослідника та збирача рідкісних документів Авраама Шалома Ягуда, і вони є частиною програми ЮНЕСКО «Пам’ять світу» (Memory of the World Programme). Колекція бібліотеки Ізраїлю є однією з найбільш важливих для дослідників ісламу та культури Близького Сходу.

Проєкт оцифрування колекції став можливим завдяки гранту від одного з найбільших британських благодійних фондів «Arcadia». У його межах бібліотека оцифрує рукописи й книжки та завантажить зображення з високою роздільною здатністю на спеціальну тримовну платформу (англійською, арабською та на івриті). До усіх зображень буде додано детальний опис. Також перед скануванням буде здійснено огляд рукописів і вжито заходів щодо збереження предметів у проблемному фізичному стані. Очікується, що проєкт займе до 3 років.

Стартує новий всеукраїнський літературний проєкт «Афоризм»

УЛГ, 11/06/2020 × 09:14

«Кабінет молодого автора Національної спілки письменників України» та видавництво «Саміт-книга» запрошують до участі в новому Всеукраїнському літературному проєкті – «Афоризм».

Визнання до будь-якого письменника приходить не лише тоді, коли його книги люблять і читають, а й коли написане розбирають на цитати.

Однак все може бути і в іншій послідовності, адже інтерес до творчості автора часом з’являється усього лише від кількох його влучних і глибоких фраз, випадково десь побачених чи почутих. Неспроста кажуть мудрі люди, що для того, аби дізнатися, яке на смак море, не треба пити його все. Достатньо й кількох крапель.

Тож ми пропонуємо всім охочим поетам і прозаїкам (без будь-яких вікових обмежень) скористатися новою пропозицією звернути увагу потенційних читачів до своєї творчості і представити її наскільки лаконічно, як ніколи, – у вигляді короткої цитати-афоризму (фрагмента вірша, кількох речень із прозового твору), яку необхідно зі смаком візуалізувати. Тобто, створити в електронному вигляді вишукану і наповнену цікавим літературним змістом листівку і надіслати її на електронну адресу lira7@ukr.net. Таких листівок можна представити на наш конкурс від 1 до 5. Окрім самої цитати не забудьте на листівці вказати ім’я автора і назву твору.

Детальніше тут: https://litgazeta.com.ua/news/startuie-novyj-vseukrainskyj-literaturnyj-proiekt-aforyzm/

Письменники Юрій Андрухович та Левко Довган організовують унікальний фестиваль у прикарпатському селі

kurs.if.ua, 11/06/2020 × 09:10

На Прикарпатті відбудеться унікальний фестиваль усної оповіді під назвою «Озерце» в одноіменному селі Галицького району.

Організаторами дійства є відомі в Україні та світі письменники Левко Довган та Юрій Андрухович.

Унікальним є і місце проведення фестивалю. А усе заради того, щоб повернути селу людські голоси.

Бо зараз тільки у 2 з 24 дворів мешкають люди, розповідає РАІ.

В Озерці унікальна природа – карстове озеро з бірюзовою водою. Голова села, до якого належить Озерце, та очільник району вважають, що це місце варте більшого – фестивалю точно.

Вікниною називають карстове озеро місцеві. Воно належить до Галицького національного природного парку. Кілька років тому назву озерцю “Бірюзове око Опілля” дав заступник директора НПП Володимир Бучко. Так і прижилося.

Програма перекладів УІКу Translate Ukraine обрала книжки для перекладу

ЛітАкцент, 09/06/2020 × 11:18

57 книжок рекомендувала до перекладу Експертна рада програми перекладів Українського інституту книги Translate Ukraine.

Прийом заявок тривав з 16 квітня до 15 травня, всього було подано 84 заявки на суму 584 199 євро, з них 6 було відхилено через невідповідність умовам конкурсу. Експертна рада у складі 7 експертів оцінила 78 проектів від 54 учасників конкурсного відбору і рекомендувала частково відшкодувати витрати на переклад і видання 57 з них. На підтримку видання цих книжок буде витрачено 135 890 євро та 27 000 гривень з державного бюджету. Загальна сума витрат видавців на 78 проектів, згідно з заявленими попередніми бюджетами, становить 453 700,44 євро. Інститут частково відшкодовуватиме витрати видавця після публікації книжки та надсилання звіту.

«Пілотний конкурс програми підтримки перекладів Translate Ukraine продемонстрував, що Україна є в полі інтересу міжнародних видавців. 57 нових книжок: а це романи, антології, поетичні збірки, літературний репортаж, гуманітаристика та дитяча література, — до кінця 2020 року поповнять книгарні Європи, Азії, Північної та Південної Америки.

Найважливіше для Інституту — це інтерес до співпраці, який ми відчули від перекладачів та видавців з усього світу. Існує потужне коло професійних читачів української літератури, які бажають розповідати про Україну в своїх країнах, видаючи наших авторів. Наше завдання — зробити програму системною і зрощувати цю мережу та екосистему, що твориться навколо неї», — розповіла кураторка програми та керівниця сектору перекладної літератури Інституту книги Богдана Неборак.

Найбільшу кількість балів отримали заявки на переклади книжок Юрія Андруховича, Василя Голобородька, Тамари Горіха Зерня, Сергія Жадана, Оксани Забужко, Олесі Яремчук.

З повним списком книжок, що пройши відбір, можна ознайомитися тут: https://drive.google.com/file/d/1PnjZuSwEDTIEENXRi9R1ejdd4tL_vuZI/view

Повість про Шерлока Голмса в Коломиї надрукована у британському журналі

kurs.if.ua., 09/06/2020 × 11:15

Коломиянин, мистецтвознавець, гуморист і письменник Микола Савчук став відомим у Великобританії завдяки Шерлоку Голмсу.

Нещодавно у літньому номері журналу «Proceedings of the Pondicherry Lodge: Summer 2020» побачила світ англомовна версія повісті Миколи Савчука «Коломийська історія Шерлока Холмса». Книга вийшла ще 2016 року в Коломиї. І була відзначена міською премією імені Тараса Мельничука.

“Англійські інженери працювали на нафтовому промислі у Слободі – це факт. І я хотів, щоби Шерлок Голмс був до того причетний”, – каже автор.

Його герої мандрують реальними локаціями тодішньої Коломиї.

Повість переклав Анатолій Олійник. А ілюстрації зробив коломийський художник Микола Яцурак.
StartПопередні10 previous pages [ 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ] 10 next pagesНаступніEnd

Актуальна інформація

Вітаємо шановних відвідувачів на сайті, який супроводжує науково-методичний відділ Національної бібліотеки України імені Ярослава Мудрого (НБУ ім. Ярослава Мудрого). Наш відділ є науково-методичним та інформаційно-консультативним центром для публічних бібліотек України, а також співпрацює з бібліотеками різних типів і форм власності.

Пам'ятайте, що наповнення цього сайту - наша спільна робота. Якщо Ви маєте матеріали, що можуть зацікавити бібліотечну спільноту, або бажаєте підняти актуальну тему - чекаємо Ваших пропозицій на адресу method@nplu.org.

Шановні колеги! Якщо у вас змінилися реквізити (адреса, e-mail, URL, телефон тощо) надішліть повідомлення для відповідних коректив на сторінці сайту „Бібліотеки України”.


Вітаємо
For Librarians
Библиотекарю
Пошук



Голосування
Причини стримування інвестування роботодавцями коштів у професійне навчання бібліотечних працівників:
 
відсутність коштів
небажання інвестувати кошти в навчання працівників
необхідність економити кошти в умовах військового стану
недостатня зацікавленість працівників у підвищенні свого професійного рівня
Результати