Бібліотечному фахівцю

Користувачі бібліотек зобов'язані дотримувати правил користування бібліотекою.
Розділи сайту

Закрити 1. Офіційна інформація

Закрити 2. Бібліотеки України

Закрити 3. Національні бібліотеки

Закрити 4. Сторінка дослідника

Закрити 5. Методисти рекомендують

Закрити 6. Статистична аналітика

Закрити 7. Бібліотечна планета

Закрити 8. Бібліолоція

Закрити 9. Бібліографи презентують

Мастрід

Закрити Інновації/проекти

Закрити Бібліотечний простір

Закрити ЕСМаР

Закрити Лауреати конкурсу

Закрити Нагороди і звання

Нове на сайті

Виставлено:

[05.07.2024]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в липні 2024 року

[24.06.2024]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (104) 2024

[22.12.2023]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (102) 2023

[29.11.2023]

Умови редакційної передплати журналу «Бібліотечна планета» на 2024 рік.

Для цього необхідно

[03.10.2023]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (101) 2023

[18.09.2023]

Список статей з зарубіжної фахової періодики за III квартал 2023 року

[05.07.2023]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (100) 2023

[19.06.2023]

Список статей з зарубіжної фахової періодики за II квартал 2023 року

[20.05.2023]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу

[06.05.2023]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в травні 2023 року

[05.04.2023]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 1 (99) 2023

[16.03.2023]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в березні 2023 року

[16.03.2023]

Список статей з зарубіжної фахової періодики за 4 квартал 2022 року

[27.02.2023]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в лютому 2023 року

[17.01.2023]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (98) 2022

[23.12.2022]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в грудні 2022 року

[21.12.2022]

Список статей з зарубіжної фахової періодики за 4 квартал 2022 року

[18.11.2022]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в листопаді 2022 року

[04.11.2022]

Список статей з зарубіжної фахової періодики 3 квартал 2022 рр.

[05.10.2022]

Умови редакційної передплати журналу «Бібліотечна планета» на 2023 рік.

Для цього необхідно

[04.10.2022]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (97) 2022

[10.09.2022]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в вересні 2022 року

[03.08.2022]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в першому півріччі 2022 року

[11.07.2022]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (96) 2022

[29.06.2022]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 1 (95) 2022

[23.12.2021]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (94) 2021

[16.12.2021]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в грудні 2021 року

[06.12.2021]

РЕДАКЦІЙНА ПЕРЕДПЛАТА ЖУРНАЛУ «БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА» НА 2022 РІК

[01.12.2021]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в листопаді 2021 року

[20.10.2021]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в жовтні 2021 року

[27.09.2021]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (93) 2021

[01.09.2021]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в серпні 2021 року

[06.07.2021]

«Перелік стандартів з довідково-інформаційної, бібліотечної, видавничої справи і суміжних галузей» / (чинні в Україні станом на 01.07.2021 р.)

[30.06.2021]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в червні 2021 року

[23.06.2021]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (92) 2021

[31.05.2021]

Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу в травні 2021 року

[07.05.2021]

XІІІ Всеукраїнська науково-практична конференція «Бібліотека і книга в контексті часу»

[29.03.2021]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 1 (91) 2021

[22.12.2020]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (90) 2020

[02.10.2020]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (89) 2020

[22.06.2020]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (88) 2020

[22.06.2020]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 1 (87) 2020

[29.01.2020]

Методична служба: індикатор та імпульс інноваційної культури в умовах децентралізації.

[29.01.2020]

Сучасна публічна бібліотека від А до Я.

[29.01.2020]

Сучасна публічна бібліотека: виклики, можливості, досягнення: С 89 матеріали VIІ Всеукр. шк. методиста, 7–11 жовтня 2019 р.

[16.12.2019]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (86) 2019

[18.09.2019]

БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (85) 2019

[16.05.2019]

Інформаційно-аналітичний бюлетень: СОЦІОЛОГІЧНІ ДОСЛІДЖЕННЯ В БІБЛІОТЕКАХ (Випуск 50) [.pdf]

Огляд НДР за 2010-2015 рр. [.pdf]

[27.03.2019]

Бібліотечна планета, номер 1 за 2019 рік

[22.12.2018]

Бібліотечна планета, номер 4 за 2018 рік

[27.11.2018]

Семінар «Актуальні питання охорони книжкових пам’яток».

[04.10.2018]

Бібліотечна планета, номер 3 за 2018 рік

[14.03.2018]

До відома авторів журналу

Інформація від майстра
Відвідувачі

   відвідувачі

   відвідувач online


Page Rank Check
Новини

Мовний закон: через місяць набудуть чинності чергові зміни

webmaster, 22/06/2022 × 09:06

З 16 липня набуває чинності частина друга та шоста статті 27 закону про мову. Згідно з новими нормами, українська мова має стати мовою веб-ресурсів та інтерфейсів користувача:

Усі інтернет-ресурси (вебсайти, сторінки в соцмережах, ютюб-, вайбер-, телеграм-канали, мобільні застосунки тощо), які використовуються в якості інтернет-представництв суб’єктів господарювання, зареєстрованих в Україні, у тому числі інформаційні інтернет-ресурси, повинні мати основну версію українською мовою, яка має завантажуватися для користувачів в Україні за замовчуванням.

Відсутність українськомовної версії інформаційного інтернет-ресурсу після 16 липня 2022 року може означати штраф.

Розмір штрафу становить від 3400 до 7500 грн, якщо порушення вчинено вперше. За повторне порушення накладатиметься штраф від 7500 до 11900 грн.

TiKTok дозволяє російський пропагандистський контент

Читомо, 20/06/2022 × 09:35

Американські сенатори-республіканці звернулися до директора TikTok та висловили свою стурбованість тим, що соціальна мережа дозволяє публікувати пропагандистські російські відео. Про це повідомляють ЗМІ.

«Останні повідомлення свідчать про те, що TikTok… дозволив російським державним ЗМІ наповнювати платформу небезпечною провоєнною пропагандою. Жодна компанія не повинна опинитися в позиції посилення брехні кремля, яка сприяє громадській підтримці війни росії в Україні», – йдеться в заяві сенаторів.

Сенатори зазначили, що вони «глибоко занепокоєні» тим, що TikTok «дає змогу поширювати провоєнну пропаганду серед російської громадськості, що ризикує збільшити і без того нищівні людські втрати як для українців, так і для росіян».

Лист до генерального директора TikTok Шоу Зі Чу підписали Стів Дейнс, Джон Корнін, Роджер Вікер, Джон Баррассо, Джеймс Ленкфорд і Синтія Ламміс.

Як відомо, у березні у компанії заявили, що припиняють трансляції та завантаження відео на свою платформу в росії, оскільки вивчають наслідки нового закону про ЗМІ.

На думку сенаторів, TikTok не зміг «забезпечити дотримання цієї політики» і «запізно закрив цю лазівку».

У листі додають, що розміщений раніше прокремлівський контент «вводить в оману». А те, що його не видалили, «створює легкодоступний архів воєнної пропаганди». Автори листа просять керівництво TikTok пояснити цю ситуацію.

Посольство росії у Вашингтоні не відразу дали відповідь на запити про коментар. У заяві для Reuters TikTok сказав, що компанія з нетерпінням чекає продовження взаємодії з членами з цих питань.

TikTok є одним із найпопулярніших у світі додатків для соціальних мереж, з понад 1 мільярдом активних користувачів у всьому світі.

Нагадаємо, що у росії Роскомнагляд заблокував соціальні мережі Twitter, Facebook та YouTube.

Як повідомлялося, YouTube почав блокувати всі державні медіа рф в усьому світі.

У Старобільску окупанти знищили мурал з віршем Жадана

фейсбук-сторінка Жадана, 20/06/2022 × 09:31

У тимчасово окупованому Старобільську росіяни замалювали мурал з віршем Сергія Жадана, уродженця міста. Про це письменник повідомив на своїй фейсбук-сторінці.

Знищили мурал з поезією «Пливи, рибо, пливи». Поет припустив, що вона викликала в росіян травматичні асоціації з чорноморським флотом, який тоне в територіальних водах України.

«Направду, росіяни — свідомо чи підсвідомо — не проговорюють своє головної мети, причини своєї присутності в нашій країні. Вся ця їхня малопереконлива маячня про денацифікацію та демілітаризацію — просто замовчування, витіснення з мови того, чим вони займаються насправді. А займаються вони деукраїнізацією. Спалені бібліотечні книжки, російська програма для шкіл, демонтаж української символіки — це, поза вбивствами, грабунками та руйнуванням міст теж цілком послідовна й умотивована для них практика. Вони хочуть нас знищити. Вони хочуть знищити все, що в Україні свідчить про Україну. Інша річ, що нічого в них не вийде. І за все доведеться відповісти», — зазначив Жадан.

Він наголосив, що Україна до міста обов’язково повернеться, навіть швидше, ніж окупанти можуть собі уявити. «Ось тоді й поговоримо про поезію», — додав він.

Скорочено фінансування УКФ

ВР, 19/06/2022 × 21:21

Законом «Про внесення змін до Закону України "Про Український культурний фонд", №7417, тимчасово на період з 24 лютого до 31 грудня 2022 року народні депутати зупинили норму щодо здійснення фінансування поточної діяльності та матеріально-технічного забезпечення Українського культурного фонду та його експертних рад в обсязі до 16% річних надходжень Фонду з усіх джерел.

У Маріуполі з уцілілого приміщення бібліотеки загарбники вивезли всі книги

Укрінформ, 16/06/2022 × 09:37

У захопленому Маріуполі з уцілілого приміщення бібліотеки загарбники вивезли всі книги під приводом «на зберігання».

Про це повідомив у Телеграмі радник міського голови Маріуполя Петро Андрющенко, передає Укрінформ.

«Маріуполь. ДенаZіфікація в дії. З уцілілого приміщення бібліотеки «державні волонтери» вивезли всі книги під приводом “на зберігання”. І україномовні. Англомовні. Російськомовні. Мабуть, само по собі «бібліотека» вже екстремізм з точки зору росіян. Як і освіта», – написав Андрющенко.

Він зазначив, що українські книжки відсортовано до завантаження в окремий автобус, який, за словами джерел, поїхав у Донецьк.

«До великого багаття з українських книжок на площі леніна в Донецьку залишилось уже недовго…», – додав радник мера.

Як повідомлялося, агресія росії спричинила в Маріуполі одну з найбільших гуманітарних катастроф. Місто практично повністю зруйноване внаслідок ворожих обстрілів.

Маріуполь сьогодні без нормального енерго-, водо- та газопостачання. Від початку російського вторгнення у місті загинули до 22 тис. мирних жителів. Нині у заблокованому місті залишаються понад 100 тис. жителів. Наразі йому загрожують екологічна катастрофа та спалах інфекційних хвороб.

В Україні хочуть заборонити імпорт і продаж російських книжок

Читомо, 14/06/2022 × 11:03

У Верховній Раді зареєстрували законопроєкт, що передбачає заборону імпорту книжок з росії й білорусі, а також припинення продажу вже ввезеної російської літератури. Його опублікували на сторінці Верховної Ради України.

Законопроєкт № 7459 також пропонує майже повну заборону друку і ввезення творів громадян рф. Як зазначив народний депутат Володимир В’ятрович, ідеться саме сучасних мешканців росії, а не про «мертвих росіян» на кшталт Алєксандра Пушкіна та Фьодора Достоєвського.

Крім того, згідно з законопроєктом книжки в Україні видаватимуть українською мовою, мовами ЄС та корінних народів України.

«Ця норма заблокує плани «русского міра» захопити наш книжковий ринок зсередини», — зауважив В’ятрович та додав, що закон важливий не лише для виживання книжкової галузі, але й для національної безпеки держави.

«Світова література включно з популярними книжковими новинками промовлятиме до наших читачів українською мовою або мовами оригіналу», — підсумував він.

Нагадаємо, з 16 липня 2021 року набула чинності стаття 26 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної», згідно з якою видавці зобов’язані видавати державною мовою не менше 50 відсотків усіх книжкових видань упродовж року.

Жадан отримав Літературну премію Європейського Банку реконструкції та розвитку

webmaster, 14/06/2022 × 09:59

Сергій Жадан отримав Літературну премію Європейського банку реконструкції та розвитку за англомовний переклад роману «Інтернат». Про це йдеться на офіційному сайті EBRD.

Премію у розмірі 20 тисяч євро розділять між собою автор роману та його перекладачі – Рейлі Костіган-Хьюмс та Ісаак Стекхаус Уілер. Англомовне видання роману вийшло у видавництві Yale University Press минулого року під назвою The Orphanage.

Оригінал книжки з’явився у 2017-му році у видавниці Meridian Czernowitz. Події роману відбуваються на Донбасі протягом трьох зимових днів 2015 року. Тридцятип’ятирічний вчитель української мови, на ім’я Паша, вирушає до міста, щоб забрати звідти свого племінника, який живе в інтернаті. Час для здійснення такої мандрівки, однак, не зовсім вдалий, адже українська армія саме покидає місто, яке оточують сепаратисти.

Літературну премію заснував ЄБРР спільно з Британською Радою у 2017 році. Премія присвячена висвітленню багатства культур у регіонах, де працює Банк: від Центральної та Східної Європи до Центральної Азії, Західних Балкан та південного та східного Середземномор’я. Загалом це 38 країн (зокрема Україна).

Премія присуджується найкращому твору художньої літератури, спочатку написаному мовою однієї з цих країн, згодом перекладеному англійською та виданому у британському чи європейському видавництві. Це одна з небагатьох міжнародних літературних нагород, яка однаково відзначає й автора, і перекладача.

Як відомо, до довгого списку EBRD Literature Prize 2021-го року потрапили Андрій Любка, Андрій Курков та Оксана Забужко.

Таня Малярчук стане кураторкою Мюнхенського літературного фестивалю

Читомо, 09/06/2022 × 10:18

Письменниця Таня Малярчук стане кураторкою Мюнхенського літературного фестивалю-2022 з програмою «Форум».

Гасло кураторської програми — «Будь вільним — розкажи нову історію про Центральну Європу». Вона триватиме з 16 по 25 листопада.

Стрижень програми — діалог між німецькими та центрально-східноєвропейськими авторами, країни яких сформувалися під впливом колишнього Радянського Союзу.

Основа програми — тексти про ідентичність Центральної Європи, написані Вацлавом Гавелом та Міланом Кундерою: есе «Влада безсилих» Гавела, в якому він сформулював фундаментальну соціальну критику соціалістичної системи, та «Трагедія Центральної Європи» Кундери, що розглядає долю невизначеної зони малих націй між росією та Німеччиною, існування якої можна було поставити під сумнів у будь-який момент.

Під час фестивалю відбудуться виступи в «тандемах» з авторами з Німеччини, читання та дискусії про романи, публіцистику, поезію та репортажі, а також театральні та музичні постановки. У центрі уваги такі теми, як «Україна у світовій літературі», «Психопатологія диктатури», «Художники на війні».

Фестиваль триватиме з 16 листопада по 4 грудня 2022 року.

13-й Мюнхенський літературний фестиваль організовують Департамент культури Мюнхена у співпраці з Мюнхенським Літературним домом та Німецькою асоціацією книготоргівлі — Landesverband Bayern e.V. Він відбувається з підтримки Міністерства науки і мистецтва Баварії.

Відомі переможці літературної премії імені Василя Стефаника-2022

УЛГ, 09/06/2022 × 10:15

У номінації «Поезія» переміг поет Василь Мойсишин.

«Якщо взяти епіграфи з моїх віршів, то там – музика Всесвіту. На кожну «до», «ре», «мі», «фа», «соль», «ля», «сі» є свій вірш. Друге – є великий цикл віршів, присвячений творам художників», — зазначив він та додав, що нагороду отримав за збірку «Матерія».

Переможцем у номінації «Публіцистика» став спортивний журналіст Ігор Костюк, а письменник Володимир Гловацький — у номінації «Література» за книжку з трилогії про династію Романовичів.

Переможців таємним голосуванням обрало журі з поміж десяти претендентів. Вони отримали по 10 тисяч грн та пам’ятні медалі.

Конкурс відбувався за підтримки Національної спілки письменників України, Товариства письменників та журналістів імені Івана Франка та Громадської організації «Імпресія», а також за фінансової підтримки мерії міста Івано-Франківська.

Премія імені Василя Стефаника в галузі літератури, мистецтва, архітектури та журналістики — найвища в Івано-Франківській області відзнака, яку присуджує Івано-Франківська обласна державна адміністрація місцевим авторам.

Премією відзначають твори літератури, мистецтва, архітектури та журналістики, що «є духовними набутками українського народу, утверджують високі гуманістичні ідеали, збагачують історичну пам’ять народу, його національну свідомість та самобутність, спрямовані на державотворення і демократизацію українського суспільства».

Понад 120 міжнародних культурних організацій відмовилися від співпраці з росіянами

webmaster, 03/06/2022 × 12:45

Понад 120 міжнародних організацій у сфері культури відмовилися від співпраці з російськими діячами.

Про це міністр культури та інформаційної політики Олександр Ткаченко заявив на пресконференції у Медіацентрі Україна

«Із західними колегами ми працювали над тим, щоб ввести санкції або, так би мовити, прибрати зі сценічних майданчиків у світі російських офіційних виконавців. Понад 120 міжнародних організацій, закладів культури відмовилися від співпраці з ними», - сказав Ткаченко.

Він підкреслив, що таким чином українські діячі зможуть заміщувати російську культуру. «путін сам казав, що культура, напевно, єдина їхня ефективна зброя, якою вони можуть воювати у світі. Наше завдання – поставити цій зброї заслон», - наголосив міністр.

Окрім того, за його словами, 100 російських культурних діячів та пропагандистів включені до санкційного списку України. Робота у цьому напрямку триває, додав очільник МКІП.

Польський письменник Орлось передав на підтримку Харкова частину своєї літературної премії

від Жадана, 03/06/2022 × 12:43

Польський письменник Казимир Орлось передав на підтримку Харкова частину своєї літературної премії.

Внесок на підтримку Харкова від письменника Орлося – частина літературної нагороди імені Марка Новаковського, яку видає Бібліотека Народова у Варшаві.

“Він отримав нагороду за цілісність літературного спадку, який у його випадку становить 60 років”, – наголосив Жадан.

За його словами, донька Орлося Йоана очолює Ізабелінський центр культури, який 10–12 червня організовує “Ізабелінські зустрічі з книгою”. На них за підтримки міського Палацу культури Гната Хоткевича проводитимуть українську програму, покажуть фільм про Будинок “Слово”, відбудеться благодійний збір для Харкова.

Наш Формат розірвав контракт з автором «Валютних воєн» через ставлення до війни з рф

Читомо, 02/06/2022 × 10:13

Видавництво «Наш Формат» зняли з продажу книжку Джеймса Рікардза «Валютні війни» та розірвали зв’язки з автором через його ставлення до російсько-української війни. Про це повідомили на Facebook-сторінці видавництва.

«Хоч би яким експертом в економіці та фінансах не був Джеймс Рікардз, та, схоже, у політиці він зовсім не розуміється. Прокремлівські наративи заполонили його соцмережі. Чоловік досі не вивчив значення терміну «фашизм» та застосовує його не до агресора, а до українців, у чиї домівки прийшли росіяни з наміром знищити нашу націю», — написали у видавництві.

Джеймс Рікардз – американський юрист, економіст, фінансист та спікер. Дописувач до провідних міжнародних часописів, зокрема «Нью-Йорк Таймс», «Вашингтон Пост» та «Файненшл Таймс». Автор книжки «Валютні війни. Витоки наступної світової кризи», що розкриває причини світових фінансових криз та пропонує шляхи їх уникнення.

Нагадаємо, що у видавництві «Лабораторія» вирішили більше не видавати книжку «Канцлерка» Кеті Мартон, яка є біографією Ангели Меркель, через позицію лідерки щодо вступу України до НАТО.

Як відомо, бразильський письменник Пауло Коельйо висловився щодо російсько-української війни, назвавши її «українською кризою», що створює зручний «привід для русофобії».

У Йорданії відкрили українську бібліотеку

webmaster, 02/06/2022 × 10:11

У Йорданії українська діаспора відкрила бібліотеку українських книжок з дитячою та дорослою літературою. Про це громадська організація «Українська Хата в Йорданії» повідомила на своїй фейсбук-сторінці.

Книжки збирали з січня 2021 року, восени їх доставили в Йорданію.

Наразі бібліотека має понад три сотні книжок різноманітних жанрів. Більшість із них дитячі, але серед видань і література для дорослих. 60 примірників передало українське посольство в Йорданії. Ідея створення повна реалізація проєкту належить Лідії Білик, українці з Черкащини.

Бібліотека працюватиме щосуботи.

Український культурний центр «Українська Хата в Йорданії» заснований у 2016 році емігранткою Ольгою Завидняк.

Нагадаємо, нещодавно українська бібліотека запрацювала в Мілані, а в одній з книгозбірень Брюсселя заснували публічну колекцію українських книжок.Українська книгозбірня запрацювала також в Грузії.

П’ять українських авторів відмовилися від участі в норвезькому літературному фестивалі

Klassekampen, 01/06/2022 × 10:07

П’ять українських авторів відмовилися приїхати на літературний фестиваль в Ліллехаммері через участь у програмі росіян.

На фестиваль запросили Любов Якимчук, Софію Андрухович, Сергія Жадана, Євгенію Кузнєцову та Катерину Бабкіну.

«Це класичний колонізаторський метод: говорити про людей, які колонізують», — написала українська письменниця Любов Якимчук у листі до Klassekampen.

Перша подія на фестивалі має назву «Росія та сусідні країни: звіт про стан».

«Причина в тому, що у програмі двоє росіян. Нам шкода, але ми також з повною повагою ставимося до прийнятого ними рішення», — зауважив керівник літературного фестивалю Маріт Боркенхаген.

Норвезький літературний фестиваль — це найбільший некомерційний літературний фестиваль у скандинавських країнах, що проходить у травні/червні в Ліллехаммері щороку з 1995 року.

Нагадаємо, що іноземні письменники та письменниці відмовляються від контрактів на переклади своїх книжок у росії через прохання українців.

Як відомо, італійське видавництво Mucchi Editore створило антологію переспівів поезії Василя Стуса та Марини Цвєтаєвої, що викликало обурення серед української культурної спільноти.

Тільда Свінтон та Алан Каммінґ читатимуть «Словник війни» українців на літфестивалі у США

webmaster, 01/06/2022 × 10:03

У межах американського літературного фестивалю Deep Water Festival актори Тільда Свінтон та Алан Каммінґ читатимуть свідчення українців про війну з проєкту «Словник війни». Про це на своїй фейсбук-сторінці повідомив його автор, поет Остап Сливинський.

«Виживуть тільки коханці» з Тільдою Свінтон — то був фільм одного з наших мирних вечорів. Ми дивилися його на найбільшій вдома порожній стіні, посідавши утрьох з котом довкола променя проєктор. Тоді здавалося, що це і є синонім життя: спокій, у який проникає щось інше, неможливе, але також справжнє. Тепер Тільда Свінтон читатиме «Словник війни», котрий є синонімом іншої неможливості, яка також стала нашою справжністю», — написав він.

Свідчення про війну читатиме також Алан Каммінґ та інші актори. Словник читатимуть у перекладі Тараса Малковича.

Читання відбуватимуться 19 червня, в останній день фестивалю.

«Словник війни» — проєкт Остапа Сливинського, в межах якого публікують розповіді українців про їхні досвіди війни. Співавтори «Словника» — Анна Процук, Євген Клімакін, Оксана Курило, Дмитро Ткачук, Богдана Романцова, Олександр Моцар, Станіслав Туріна, Лариса Денисенко, Вікторія Черняхівська, Катерина Єгорушкіна, Аріна Лепетюх, Віолетта Терлига.

Deep Water Festival — щорічній літній літературний фестиваль, що проходить у Наровсбурґу, США. Організатор фестивалю — журналіст Аарон Гіклін.

Тільда Свінтон — британська кіноакторка, володарка нагород Берлінського і Венеційського кінофестивалів. Лавреатка премії BAFTA і «Оскар».

Алан Каммінґ — шотландсько-американський актор, виконавець, письменник та активіст.

Нагадаємо, в Україні створили кілька волонтерських проєктів для документації свідчень про російсько-українську війну.

Відоме письменницьке подружжя з Чернігова нагородили в Перу престижною світовою премією «Machu Picchu»

УЛГ, 01/06/2022 × 09:57

Народні поети України, відомі перекладачі, професори Тетяна і Сергій Дзюби продовжують розвивати свій міжнародний успіх, зокрема в Південній Америці, в іспаномовних державах. Так, щойно їх удруге нагородили в Перу – тепер престижною світовою премією «Machu Picchu», – за видатний внесок у всесвітню культуру, літературу, мистецтво і велику міжнародну діяльність. На цю почесну нагороду українське подружжя з Чернігова представила зі своєї ініціативи Міжнародна Палата письменників та митців Іспанії «Ciesart» (м. Мадрид).

Торік Сергій і Тетяна отримали в Перу дуже почесну Всесвітню премію «Золоте перо», що визвало значний резонанс як в Іспанії, так і в усіх країнах Південної Америки. Також українці здобули престижні нагороди в Іспанії, Аргентині, Еквадорі та Коста-Ріці.

Нещодавно Сергій Дзюба став президентом Представництва «Ciesart» в Україні, а Тетяна Дзюба – віце-президентом цієї впливової та авторитетної міжнародної творчої організації. Звісно, це – результат їхнього визнання як всесвітньо відомих українських письменників.

Наразі книжка віршів Тетяни та Сергія Дзюби «Голоси двох поетів», надрукована іспанською та українською мовами в Іспанії й Болівії, успішно витримала вже кілька перевидань. Перекладачка – знана письменниця Галина Шитікова де Ескобар. В оформлені книжки використано репродукції картин видатних художників Сальвадора Далі та Хуана Ромеро.

Нині твори Сергія і Тетяни перекладені 90 мовами світу та надруковані в провідних часописах 70 держав. За кордоном вийшло понад 50 їхніх книг.

Вперше Букерівською премією відзначено роман мовою хінді

https://thebookerprizes.com/the-booker-library/prize-years/international/2022, 30/05/2022 × 18:56

Індійська письменниця Гітанджалі Шрі отримала міжнародну Букерівську премію 2022 року за роман “Могила з піску”.

Оригінал написано на хінді. Книга Шрі стала першим в історії романом цією мовою, який отримав премію.

“Це блискучий роман про Індію. Завдяки чарівній жвавості та співчуттю в ньому сплітаються в калейдоскопічне ціле – юність і старість, чоловіче та жіноче, сім’я та нація”, – прокоментував вибір переможця голова журі Букерівської премії Френк Вайн.

У книзі розповідається історія 80-річної жінки, яка у депресії через смерть чоловіка і непрості стосунки з донькою.

На Донеччині окупанти вилучають із бібліотек підручники з української літератури й історії

Читомо, 26/05/2022 × 16:03

Російська армія на тимчасово окупованих територіях Донеччини вилучає із бібліотек підручники з української історії та літератури «екстремістського» змісту. Про це повідомив радник міського голови Маріуполя Петро Андрющенко у своєму телеграм-каналі.

Літературу вилучають працівники бібліотеки імені Надєжди Крупської в Донецьку. Наразі вони «опрацювали» бібліотеки в селищах Мангуші та Нікольському. Усі українськомовні книжки вилучили для знищення.

«Окупанти почали інвентаризацію бібліотечних, шкільних та інших книжкових фондів. Тому що, виявляється, «молодь Донбасу — проти екстремізму», – написав Андрющенко. Він уточнив, що до екстремістської літератури належать всі підручники історії України й української літератури: на думку окупантів, Степан Бандера і Василь Стус — екстремісти.

Андрющенко нагадав, що саме бібліотека імені Крупської в Донецьку після відновлення незалежності була центром культурного розвитку молоді й боротьби зі спадщиною радянського союзу.

Нагадаємо, у березні в бібліотеках тимчасово окупованих територій Луганської, Донецької, Чернігівської та Сумської областей почались вилучення української історичної та художньої літератури, яка не збігається з постулатами кремлівської пропаганди.

Читомо започаткувало обговорення вилучення російських і радянських книжок з українських бібліотек. Думки українських діячів культури можна знайти за посиланням:https://chytomo.com/tag/radianski-knyzhky/

Запрацювала онлайн-бібліотека шпальт світових ЗМІ про російсько-українську війну

Читомо, 26/05/2022 × 15:58

В Україні створили першу онлайн-бібліотеку обкладинок із матеріалами друкованих ЗМІ про повномасштабне вторгнення росії в Україну. Творці проєкту — команда WeAreUkraine.info у партнерстві з компанією Looqme.

Обкладинки почали збирати відразу після початку наступу російської армії, щоб відстежувати, які новини потрапляють на перші шпальти світових ЗМІ, збирати історичні заголовки та матеріали видань, які висловили підтримку України та бачити наративи про висвітлення вторгнення росії до України.

Бібліотека дозволяє не лише зібрати інформацію для історії, але і вчасно відстежувати частину інформаційних матеріалів, які публікують у друкованих медіа та продають на вулицях міст Європи та світу.

Добірку обкладинок можна знайти за посиланням: https://www.weareukraine.info/covercountries/other-languages/?datemin=2022-01-24&datemax=2022-05-26&media=&country=&submit=Submit . Їх можна шукати за часом, країною чи виданням. На сайті доступні шпальти англійською, французькою, німецькою, іспанською, італійською та іншими мовами.

Станом на 16 травня 2022 року на сайті вже зібрали та опублікували понад 3387 обкладинок 141 світових медіа з 39 країн 20 мовами світу.

WeAreUkraine.info — англомовний репозиторій правди про Україну, який розповідає факти про російсько-українську війну, підтримку світової спільноти сьогодні, культуру, історію, життєві історії людей, економіку та інші теми. Проєкт запустили 3 березня 2022 року як реакція на потребу у збільшенні англомовної інформації та поширенні правди про події, що відбуваються в Україні.

Усі матеріали спираються на перевірені першоджерела. Щоб розповідати світу більше про Україну та закликати до підтримки, команда готує власні матеріали, які активно використовує міжнародна спільнота. Ініціаторами проєкту виступили команда консалтингової групи One Philosophy та волонтери за підтримки IT-компанії Empat.

Нагадаємо, американський маркетинговий журнал Adweek створив спеціальний випуск, присвячений Україні, під назвою «Українці про Україну».

Окупанти нищать українські бібліотеки та спалюють книжки

suspilne.media, 26/05/2022 × 15:54

Російські військові унаслідок обстрілів території України пошкодили або зруйнували близько 60 бібліотек, та майже 4 тисячі бібліотек опинилися на тимчасово окупованій території.

Уповноважена Верховної ради з прав людини Людмила Денісова повідомила, що за даними директорки Українського інституту книги Олександри Коваль, найбільше руйнувань зазнали Чернігівська бібліотека для юнацтва, Донецька бібліотека для дітей, Макарівська публічна бібліотека, а також бібліотека ім. Короленка у місті Харкові — одне із найстаріших і найбільших книгосховищ в Україні. Невідомою залишається ситуація щодо 20 бібліотек у місті Маріуполь.

За словами Денісової, на тимчасово окупованих територіях російські війська нищать не тільки споруди, в яких знаходяться бібліотеки, але й власне українські книжки, зокрема підручники з історії та української літератури. Так звана “воєнна поліція” вилучає українську художню та історичну літературу з бібліотек на територіях Луганської, Донецької, Херсонської областей.

“Такі дії агресора порушують статті 4 та 5 Гаазької конвенції про захист культурних цінностей у випадку збройного конфлікту. Відповідно до статті 8 Римського статуту міжнародного кримінального суду це воєнний злочин”, — написала Денісова і зазначила, що вона звернулася до Комісії ООН з розслідування порушень прав людини під час військового вторгнення РФ в Україну врахувати ці факти воєнних злочинів та порушень Росією прав людини.

Що відомо:

89% громадян України підтримують визнання дій російських військ в Україні геноцидом українського народу, свідчить опитуваннясоціологічної групи “Рейтинг”.

Першими дії Росії в Україні геноцидом визналиу квітні парламентарі Естонії, Латвії та Канади. 10 травня сейм Литви одноголосно визнав Росію терористичною державою, а сенат Чехії 11 травня ухвалив постанову про визнання злочинів російської армії в Україні геноцидом українського народу.

14 квітня Верховна Рада схвалилапостанову “Про вчинення Російською Федерацією геноциду в Україні”, таким чином проголосивши дії російських військ на українській території геноцидом.
StartПопередні10 previous pages [ 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ] 10 next pagesНаступніEnd

Актуальна інформація

Вітаємо шановних відвідувачів на сайті, який супроводжує науково-методичний відділ Національної бібліотеки України імені Ярослава Мудрого (НБУ ім. Ярослава Мудрого). Наш відділ є науково-методичним та інформаційно-консультативним центром для публічних бібліотек України, а також співпрацює з бібліотеками різних типів і форм власності.

Пам'ятайте, що наповнення цього сайту - наша спільна робота. Якщо Ви маєте матеріали, що можуть зацікавити бібліотечну спільноту, або бажаєте підняти актуальну тему - чекаємо Ваших пропозицій на адресу method@nplu.org.

Шановні колеги! Якщо у вас змінилися реквізити (адреса, e-mail, URL, телефон тощо) надішліть повідомлення для відповідних коректив на сторінці сайту „Бібліотеки України”.


Вітаємо
For Librarians
Библиотекарю
Пошук



Голосування
Причини стримування інвестування роботодавцями коштів у професійне навчання бібліотечних працівників:
 
відсутність коштів
небажання інвестувати кошти в навчання працівників
необхідність економити кошти в умовах військового стану
недостатня зацікавленість працівників у підвищенні свого професійного рівня
Результати