Розділи сайту
1. Офіційна інформація
2. Бібліотеки України
3. Національні бібліотеки
4. Сторінка дослідника
5. Методисти рекомендують
6. Статистична аналітика
7. Бібліотечна планета
8. Бібліолоція
9. Бібліографи презентують Мастрід
Інновації/проекти Бібліотечний простір
ЕСМаР Лауреати конкурсу
Нагороди і звання Нове на сайті
Виставлено: [05.07.2024] [24.06.2024]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (104) 2024 [22.12.2023]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (102) 2023 [29.11.2023]Умови редакційної передплати журналу «Бібліотечна планета» на 2024 рік. [03.10.2023]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (101) 2023 [18.09.2023]Список статей з зарубіжної фахової періодики за III квартал 2023 року [05.07.2023]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (100) 2023 [19.06.2023]Список статей з зарубіжної фахової періодики за II квартал 2023 року [20.05.2023]Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу [06.05.2023] [05.04.2023]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 1 (99) 2023 [16.03.2023] [16.03.2023]Список статей з зарубіжної фахової періодики за 4 квартал 2022 року [27.02.2023] [17.01.2023]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (98) 2022 [23.12.2022] [21.12.2022]Список статей з зарубіжної фахової періодики за 4 квартал 2022 року [18.11.2022] [04.11.2022]Список статей з зарубіжної фахової періодики 3 квартал 2022 рр. [05.10.2022]Умови редакційної передплати журналу «Бібліотечна планета» на 2023 рік. [04.10.2022]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (97) 2022 [10.09.2022] [03.08.2022] [11.07.2022]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (96) 2022 [29.06.2022]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 1 (95) 2022 [23.12.2021]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (94) 2021 [16.12.2021] [06.12.2021]РЕДАКЦІЙНА ПЕРЕДПЛАТА ЖУРНАЛУ «БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА» НА 2022 РІК [01.12.2021] [20.10.2021] [27.09.2021]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (93) 2021 [01.09.2021] [06.07.2021] [30.06.2021] [23.06.2021]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (92) 2021 [31.05.2021] [07.05.2021]XІІІ Всеукраїнська науково-практична конференція «Бібліотека і книга в контексті часу» [29.03.2021]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 1 (91) 2021 [22.12.2020]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (90) 2020 [02.10.2020]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (89) 2020 [22.06.2020]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (88) 2020 [22.06.2020]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 1 (87) 2020 [29.01.2020]Методична служба: індикатор та імпульс інноваційної культури в умовах децентралізації. [29.01.2020]Сучасна публічна бібліотека від А до Я. [29.01.2020] [16.12.2019]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (86) 2019 [18.09.2019]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (85) 2019 [16.05.2019]Інформаційно-аналітичний бюлетень: СОЦІОЛОГІЧНІ ДОСЛІДЖЕННЯ В БІБЛІОТЕКАХ (Випуск 50) [.pdf] Огляд НДР за 2010-2015 рр. [.pdf] [27.03.2019]Бібліотечна планета, номер 1 за 2019 рік [22.12.2018]Бібліотечна планета, номер 4 за 2018 рік [27.11.2018]Семінар «Актуальні питання охорони книжкових пам’яток». [04.10.2018] [14.03.2018]Інформація від майстра
Відвідувачі
відвідувачі відвідувач online |
Новини
У столиці нагородили лауреатів премії Рильського Відзнаки отримали поетеса Олена Бросаліна (творчий псевдонім Олена О’Лір) та професор-філолог Дмитро Чистяк.
Щорічна Премія Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського присуджується письменникам і поетам за переклад українською мовою творів видатних зарубіжних авторів, а також за переклад творів українських класиків та сучасних авторів мовами народів світу.
Бібліотека КПІ запустила пошук за прикладом іноземних книгозбірень У всіх ресурсах науково-технічної бібліотеки ім. Г. І. Денисенка Національного технічного університету України «КПІ імені Ігоря Сікорського» відтепер працюватиме пошукова система «Каталог+». Про це повідомили на фейсбук-сторінці бібліотеки.
Пошукова система дає змогу одночасно шукати матеріали на потрібну тему серед друкованих видань каталогу бібліотеки, в е-архіві інституційного репозитарію ELA KPI, а також у повнотекстових базах вільного доступу arXiv, Hindawi та IntechOpen. Невдовзі за допомогою системи можна буде шукати оцифровані рідкісні та цінні документи із фонду бібліотеки КПІ.
Пошукова система працює на базі програмного забезпечення VuFind. Системна бібліотекарка КПІ Ірина Баньковська зробила локалізацію цього ПЗ українською мовою, яку також передала розробникам для поширення на всю українську бібліотечну спільноту.
Перейти до пошукової системи можна за посиланням:https://discovery.kpi.ua/ Наразі вона працює в бета-версії, однак впроваджена версія пошуковика повна.
До 150-річчя Соломії Крушельницької створено сайт про життя оперної діви Відтепер дізнатися про життя і творчість української оперної діви Соломії Крушельницької можна на сайті krushelnytska.mkip.gov.ua, який розроблений за сприяння Міністерства культури та інформаційної політики України, Державного агентства України з питань мистецтв та мистецької освіти та Музично-меморіального музею Соломії Крушельницької у Львові.
Ресурс створений до 150-ліття співачки, її ювілей відзначатимуть всім світом 23 вересня. Ця дата входить до переліку пам’ятних дат під егідою ЮНЕСКО.
«Цього року ми відзначаємо ювілей великої та яскравої Соломії Крушельницької на державному рівні. Вроджений талант, досконале виконавське мистецтво, вміння перетворювати кожну виставу на феєрію – це дійсно дар, яким володіла оперна діва й чим донині захоплюється весь світ. Маємо зробити все можливе, щоб якомога більше людей знали про талановиту й легендарну українку», – сказав Олександр Ткаченко, Міністр культури та інформаційної політики України.
Сайт присвячений біографії національної легенди, чий надзвичайний голос та неповторність акторського перевтілення підкорили серця мільйонів людей у багатьох країнах. Тут можна дізнатись цікаві факти з життя співачки. Адже її історія – це яскравий шлях успіху надзвичайно талановитої, харизматичної та цілеспрямованої жінки.
Крім того, всім охочим стали доступними фотографії, оперний репертуар, деталі концертної діяльності, рецензії на творчість співачки, інформація про міста та театри, в яких виступала оперна діва, а також дискографія відомої українки.
В межах відзначення ювілею Львівський національний академічний театр опери та балету імені Соломії Крушельницької підготував низку заходів: гранд-концерт за участі відомого італійського диригента, оперу та балет, що присвячені співачці, а також лекцію-концерт, виставку, презентацію книги та концерт юних музикантів.
У Житомирі відбулась презентація антології воєнної лірики «Весна озброєна» 21 вересня 2022 року у Житомирській обласній науковій бібліотеці імені Олега Ольжича відбулася презентація антології воєнної лірики «Весна озброєна» за участю редактора та упорядника книги, голови Національної спілки письменників України Михайла Сидоржевського та видавця – директора київського видавництва «Ліра-К» Віталія Зарицького.
У своїх виступах вони наголосили на важливості даного проекту, прирівнявши слово до зброї.
У виданні зібрані поезії про нинішню війну від 142 авторів з України та ряду зарубіжних країн.
Попри болючу тематику, захід пройшов у невимушеній, теплій атмосфері, насиченій світлом поезії і віри у перемогу.
Серед присутніх, окрім авторів, були також молоді воїни, які наразі захищають країну від ненависного ворога.
У мережі запустили гештег із закликом врятувати викраденого Володимира Вакуленка Доля письменника Володимира Вакуленка, якого викрали і ймовірно взяли в полон російські окупанти на Харківщині, досі не відома.
«Володимира Вакуленка, ізюмського волонтера та літератора, мого колишнього чоловіка і батька нашого сина, приблизно тиждень тому забрали за доносом або російські вояки, або представники окупаційної маня-влади. Його подальша доля, як і доля Віталика, невідома», — написала колишня дружина Вакуленка Ірина Новіцька у фейсбуці в квітні.
Друзі й небайдужі користувачі соцмереж поширюють дописи з гештегом #SaveVakulenko та просять розповсюдити інформацію про нього.
Володимир Вакуленко — громадський діяч, учасник Революції Гідності, автор 13 книжок, зокрема дитячих, з 2003 по 2006 входив до ізюмського літоб’єднання «Крем’янець», а у 2005-му був членом костянтинівського літоб’єднання «Прометей». Відомий як Володимир Вакуленко-К. Лавреат міжнародної літературної премії імені Олеся Ульяненка, лавреат Всеукраїнського конкурсу імені Леся Мартовича, лавреат міжнародного конкурсу «Коронація слова», нагороджений відзнакою «Срібний тризуб» до 20-ліття Незалежності України за літературні досягнення.
Готував до друку і видав альманах «Ізюмська гора» (2007). Був головним редактором журналу перекладів «DzeRkaLo». Його твори перекладали кримськотатарською, білоруською, німецькою, англійською, есперанто.
Свій стиль характеризує як «контрлітература», називаючи так експериментальний стиль на ґрунті постмодернізму, модернізму та неокласицизму, з елементами логічного абсурдизму.
Нагадаємо, Володимира Вакуленка викрали 7 березня у селі Капитолівка поблизу Ізюма. Тоді ж у місті склали списки активістів, військових, волонтерів з проукраїнською позицією, згідно з якими окупанти «перевіряли» людей.
У Луцьку відбулась церемонія вручення нагород премії Івана Корсака У Луцьку, в «Центрі Сучасного Українського Мистецтва Корсаків», вже вп`яте відбулась церемонія вручення нагород премії Івана Корсака переможцям конкурсу «Читаю Імена».
Ініціатива постання престижної літературної премії ім. Івана Корсака започаткувала родина письменника спільно з видавництвом «Ярославів Вал» задля розвитку історичного роману та увіковічення його пам’яті в 2018-му році.
Мета – популяризація історичної літератури, просування патріотичних настроїв та вшанування постатей котрі власним життям та працею на національній ниві сприяли всебічному розвою українського народу. Головним завданням конкурсу ініціатори проголосили прагнення активізувати читання української літератури, збільшення кількості читачів історичних романів, популяризацію творчого доробку Івана Корсака та створення літописів видатних українців.
Цьогоріч, першість в царині створення історичного роману посів Петро Лущик за серію історичних романів поєднаних спільною назвою «Галицька сага».
Переможцями конкурсу «Читаю Імена Твої 2022» визначили:
1-ше місце: Олександр Вахній, член НСЖУ за рецензію на роман «Діти Яфета»
2-ге місце: Ігор Лопатка за відгук на книгу «Отаман Чайка»
3-тє місце: Ганна Масна за відгук на книгу «Перстень Ганни Барвінок».
Грузинські прозаїки й поети випустили збірку «Моя Україна» на підтримку українців У Грузії вийшла літературна збірка Моя Україна, якою грузинські поети й прозаїки висловили свою підтримку Україні.
До збірки, до створення якої долучився 131 грузинський автор, увійшли їхні твори про Україну, написані, як реакція на жорстоку війну, що розв’язала Росія проти України. Збірка стала своєрідним жестом солідарності грузинських письменників з українцями. Авторкою ідеї стала Гуліко Замбадзе. Укладачкою — Тамара Шаішмелашвілі.
Поезія та проза у збірці проілюстрована живописом грузинських художників. Більшість творів автори створили у перші дні й тижні війни. До неї увійшли вірші і проза, присвячені Бучі, Києву, Маріуполю. Темою творів стали жінки і діти, що опинилися у вирі війни, та українські військові, які пішли захищати рідну землю.
Літературний фестиваль "П'ятий Харків" Сергій Жадан і Харківський ЛітМузей організовують благодійний Літературний фестиваль "П'ятий Харків"🔥
📎 «Метафора "п’ятий Харків" належить всесвітньо відомому лінгвісту, почесному харків’янину Юрію Шевельову. "П’ятий Харків" – це розмова про майбутнє міста, про мрію, про бажання та бачення. Нам здається, що варто говорити про майбутнє саме в ситуації кардинальних культурних та ментальних зрушень, які переживає Україна сьогодні», – пояснюють організатори.
📎 Фестиваль матиме дві частини – публіцистичну та мистецьку. Публіцистична об`єднає сучасних українських лідерів думок, а в рамках мистецької відбудуться концерти і театральна вистава.
📎 Фестиваль, проведений в загроженому регіоні, стане своєрідним маніфестом «тих, хто не боїться» (Є. Сверстюк) в місті, яке називають «залізобетон».
📍 Де?
м. Харків, точну адресу проведення фестивалю гостям повідомлять після реєстрації.
📅 Коли?
23-25 вересня
Під час фестивалю збиратимуть донати на підтримку ЗСУ.
Деталі про подію шукайте тут 👉https://www.facebook.com/events/582509796909625
Відеозаписи заходів фестивалю будуть доступні на ресурсах літмузею.
Львівські письменники спільно з благодійним фондом ініціювали новий освітній проєкт Стало відомо, що Львівська обласна програма державних закупівель книг для бібліотек області через пандемію та війну росії з Україною цьогоріч призупинена. Тож Львівська обласна організація Національної спілки письменників України та Благодійний Фонд «Святої Марії-Магдалини» не стали зволікати: в рамках партнерської співпраці зініціювали новий освітній проєкт «КУПИ КНИГУ СОБІ – ЧИТАТИМУТЬ УСІ».
Учасникам проєкту пропонується придбати книги (за комерційними цінами) з видавничого фонду Львівської письменницької організації, відтак оновити свої приватні бібліотеки книжковими новинками, кошти від продажу яких будуть використані для цільової програми поповнення бібліотечних фондів Львівщини і не тільки… Вартість будь-якого примірника узагальнена до двохсот гривень, які треба перерахувати на рахунок Благодійного Фонду «Святої Марії-Магдалини». Перші комплекти книг від ініціаторів проєкту вже були передані окремим бібліотекам, шкільним книгозбірням, просвітнім громадам. Домовилися, що згодом на цих локаціях відбудуться і творчі зустрічі зі львівськими письменниками.
У програмі ЄС «Креативна Європа» оголошено конкурс для підтримки ВПО та сектору культури України У програмі ЄС «Креативна Європа» оголошено конкурс (https://bit.ly/3LgFM1j) для підтримки ВПО та сектору культури України на суму 5 мільйонів євро
Мета конкурсу — підготувати післявоєнне відновлення українського культурного сектору, а також допомогти українським митцям і культурним організаціям у створенні та демонструванні своїх проєктів в Україні та країнах-учасницях «Креативної Європи».
ℹ️ За цим конкурсом для отримання фінансування буде відібрано три проєкти.
Грантовий фонд буде розділено на три частини. (https://www.mkip.gov.ua/news/7723.html)
⏳ Дедлайн: 29 листопада 2022 17:00 CET
З ініціативи Спілки письменників близько 700 українських книжок передано Воєводській публічній бібліотеці міста Кракова Започаткована Національною спілкою письменників України (голова Михайло Сидоржевський, секретар Yulia Berezhko-Kaminska) акція зі збору українських книжок для Wojewódzka Biblioteka Publiczna w Krakowie завершилась. Доставлені з Києва до Кракова майже 700 примірників книг українських авторів урочисто передано директору Воєводської публічної бібліотеки Jerzy Woźniakiewicz в присутності віце-консула Генерального консульства України в Кракові Ірини Яремчук.
Вони повернулися! Знакові перевидання для дітей, на які варто звернути увагу Перевидання вартісних книжок — одна з ознак здорового книжкового ринку. В українській дитячій літературі це явище нечасте: найпопулярніші книжки зазвичай мають кілька накладів поспіль, відтак рано чи пізно зникають із книжкових полиць. Лише небагатьом із них щастить повернутися до читача через десяток чи кілька десятків років. Це означає, що вони стали справді важливими для свого часу.
Читомо розповідає про найпомітніші перевидання в дитячій літературі останніх двох років тут: https://chytomo.com/vony-povernulysia-znakovi-perevydannia-dlia-ditej-na-iaki-varto-zvernuty-uvahu/
Єврокомісія надасть €5 млн на підтримку українських культурних проєктів Європейська Комісія оголосила про відкриття конкурсу в межах річної програми «Креативної Європи» для реалізації проєктів із підтримки української культури. Про це повідомили на сайті Європейського Союзу.
На здійснення проєктів виділили пʼять мільйонів.
«Можливість культурного висловлювання та доступ для культури — необхідні частини життя. Це допомагає нам переживати травматичні події, формувати індивідуальну та колективну стійкість та дає нам інструменти для взаєморозуміння», — зазначила Марія Ґабрієль, уповноважена з питань інновацій, досліджень, культури, освіти та молоді.
Вона додала, що програма має на меті допомогти українцям, вимушено переміщеним через війну в Україні, та одній із країн-учасниць Креативної Європи отримати доступ до культури.
У конкурсі зможуть узяти участь митці й культурні організації з України або інших країн, які беруть участь у програмі «Креативної Європи». У межах конкурсу відберуть три проєкти для фінансування.
Подати заявку на участь у конкурсі можна до 29 листопада 2022 року.
Нагадаємо, львівське видавництво Irbis Comics та київське «Видавництво» стали переможцями літературного конкурсу програми ЄС «Креативна Європа».
У 2019 році «Креативна Європа» надала трьом українським видавництвам €150 тис. на переклади.
Стала відомою програма Львівського міжнародного BookForum 👉Під час Форум Видавців, котрий цьогоріч відбудеться з 6 по 9 жовтня в онлайн-форматі, виступатимуть відомі особистості: Філіп Сендс, Генрі Марш, Ювал Ной Харарі, Джонатан Літтель, Ніл Гейман, Майкл Катакіс, Олександр Михед, Севгіль Мусаєва, Олена Стяжкіна, Вадим Карп'як та багато інших.
🖇 Завдання BookForum 2022 – на міжнародному рівні порушити питання покарання російських пропагандистів нарівні з військовими злочинцями та сприяти організації міжнародного трибуналу для замовників і виконавців найбільшої війни в Європі з часів Другої світової.
🔗Програма та дискусії: https://mkip.gov.ua/news/7711.html
Проєкт "Українська книжкова поличка" функціонує вже у 18 країнах Проєкт "Українська книжкова поличка" функціонує вже у 18 країнах, серед яких країни Європи, Азії, Близького Сходу, а незабаром книжки для українських дітей з’являться і в Африці.
Про це повідомила дружина Президента Олена Зеленська у facebook.
За її словами, "нині "Українська книжкова поличка" функціонує вже у 18 країнах. Крім Японії та Лівану, добірка про історію, культуру України, художні твори українських авторів, література для дітей з’явилися в Національній бібліотеці Албанії".
"У Бельгії книги про Україну французькою та англійською мовами, а також видання українською поповнили брюссельську Bibliothèque Communale Hergé. Книжки українською мовою та видання про Україну арабською передали Національній бібліотеці Йорданії. У Хорватії добірки книг українською з’явились у Національній бібліотеці, в Університетській бібліотеці в Загребі та Міській бібліотеці Марка Марулича в місті Спліт", - йдеться у повідомленні.
Також вона зазначила, що "поетичні твори незламного Василя Стуса, який загинув у радянському таборі за свої переконання, Посольство України в Лівані переклало арабською мовою та надішле центральним бібліотекам 14 країн".
Також за її словами, "на кожному континенті з’явиться українська книга як яскраве свідчення: попри війну ми дбаємо про культуру, про збереження мови й коріння, від якого нас хочуть відірвати російські окупанти".
Вона нагадала, що нові "полички" також відкрилися в країнах, з якими Україна успішно співпрацює. Так, українська добірка з’явилася в Лінці, в міській бібліотеці, а у Франції, де проєкт стартував раніше в паризькому Центрі Помпіду, українські видання поповнили Національну бібліотеку імені Франсуа Міттерана та Університетську бібліотеку мов і цивілізацій.
"Пишаюся, що українська завдяки нашій ініціативі посяде серед них своє почесне місце", - підкреслила Зеленська.
МКІП пропонує до громадського обговорення проект Закону України «Про внесення змін до Закону України «Про державні соціальні стандарти та державні соціальні гарантії» щодо соціальних нормативів у сфері культури» Міністерство культури та інформаційної політики України пропонує до громадського обговорення проект Закону України «Про внесення змін до Закону України «Про державні соціальні стандарти та державні соціальні гарантії» щодо соціальних нормативів у сфері культури» (далі – законопроект).
Законопроект розроблено з метою гармонізації Закону України «Про державні соціальні стандарти та державні соціальні гарантії» із законодавством у сфері культури та виконання завдань секторальної децентралізації щодо забезпечення населення культурними послугами.
Зауваження і пропозиції до законопроекту приймаються від фізичних та юридичних осіб, їх об'єднань до 28 вересня 2022 року включно в письмовому та/або електронному вигляді на адресу Міністерства культури та інформаційної політики України: м. Київ, вул. І. Франка, 19 або на електронну пошту dgspei.mcu@gmail.com.
Відповідальна особа за проведення консультацій стосовно законопроекту Чмир Олексій Володимирович (державний експерт експертної групи з координації взаємодії з регіонами Директорату стратегічного планування та європейської інтеграції), тел. (044) 235-22-33, електронна пошта dgspei.mcu@gmail.com.
Результати консультацій з громадськістю будуть розміщені на офіційному веб-сайті МКІП.
Джерело тут: https://www.mkip.gov.ua/news/7706.html
Бібліотечний марафон «Бібліотека і війна: тримаємо стрій!» Національна бібліотека України імені Ярослава Мудрого запрошує долучитися 30 вересня 2022 року до бібліотечного марафону «Бібліотека і війна: тримаємо стрій!».
Бібліотечний марафон – комунікаційний захід НБУ імені Ярослава Мудрого та ВГО «Українська бібліотечна асоціація».
Бібліотеки в умовах повномасштабної російської агресії не лише не припинили свою діяльність, а й згуртувались, мобілізували всі наявні ресурси задля надання волонтерської, соціальної, психологічної та інформаційної підтримки тим, хто цього потребує.
Ми хочемо говорити про бібліотеки не з точки зору проблем, а з точки зору потенціалу.
Під час марафону будемо говорити про:
• втрати бібліотек через російську збройну агресію;
• волонтерський рух, підтримку ВПО та переселенців за кордоном;
• зміни у роботі бібліотек, спричинені російською збройною агресією;
• перспективи і майбутнє по війні.
Марафон відбуватиметься онлайн на платформі Zoom з одночасною трансляцією на каналі НБУ ім. Ярослава Мудрого в YouTube та на фейсбук-сторінках Науково-методичного відділу НБУ імені Ярослава Мудрого, ВГО Українська бібліотечна асоціація.
Контакти організаторів:
Наталя Розколупа, заступник генерального директора з наукової роботи (0679689528)
Світлана Кравченко, завідувач науково-методичного відділу (0993934479; method@nplu.org, kswitlana@ukr.net)
Програма бібліотечного марафону буде оприлюднена додатково.
Андрій Курков отримав ісландську премію Халдора Лакснеса Письменник та Президент Українського ПЕН Андрій Курков отримав міжнародну літературну премію Халдора Лакснеса у Ісландії.
«Премія Халдора Лакснеса — це найпрестижніша міжнародна премія Ісландії, якою були перед тим нагороджені Ієн Макюен і Еліф Шафак. Звичайно, дуже приємно бути в такій компанії. Премію вручає прем’єр-міністр країни і мені особливо було приємно, що Катрін Якобсдоттір, прем’єр-міністр Ісландії, читала мої книжки і цитувала з них», — розповідає письменник для Читомо про премію.
На честь лавреата президент Ісландії зробив вечерю, на яку також були запрошені ісландські письменники. Андрія Куркова запросили разом з дружиною, про що теж зауважує письменник: «Здається, організатори були щиро засмучені, що ми відмовились від справжніх «ісландських вакацій» з відвідуванням вулканів та інших красот і що ми могли залишитись на острові тільки 2 дні. Але тепер у нас є «відкрите» запрошення і ми можемо в будь-який час повернутись до Ісландії і побачити все, чого ще не бачили. Окремо запам’яталось кавування з донькою і рідними Халдора Лакснеса в домі-музеї письменника».
Як лавреат премії Халдора Лакснеса Президент Українського ПЕН тепер на півтора року буде членом журі цієї премії.
«Халдора Лакснеса не дуже любили в Ісландії, поки він був живий. Його думки і політичні коментарі викликали часто різку критику. Але тепер він визнаний засновник сучасної ісландської літератури», — розповідає Андрій Курков для Читомо.
Крім того, Андрій Курков зауважує, що «цікаво, що організатори навіть не помітили, що Халдор Лакснес і я народились в один день — 23 квітня».
Премія Халдора Лакснеса присуджується міжнародно визнаним авторам за внесок у відновлення письменництва. Премія вручатиметься уже втретє. Попередні лавреати — письменник Ієн Мак’юен та письменниця Еліф Шафак.
Нагадаємо, що роман Андрія Куркова «Сірі бджоли» екранізують.
У Польщі видадуть антологію української фантастичної прози У Польщі видадуть антологію «Мова Вавилону», у якій зібрана українська фантастична проза польською мовою.
Найдавніше з оповідань, що увійшло до збірки, написане у 1881-му, найновіше – у 2022-му. До антології увійшли твори Миколи Гоголя, Івана Франка, Олександра Михеда, Макса Кідрука, Остапа Українця та інших.
До оформлення антології були залучені українські художники й художниці. Зокрема на обкладинці використані ілюстрації Романа Чалого, а всередині видання: Ірини Гуріної, Катерини Кошелевої, Дмитра Кришовського, Олександра Полосухіна, Олександра Продана.
У Львові від 24 лютого надрукували понад 20 нових книжок шрифтом Брайля Від 24 лютого у Львові надрукували 20 нових текстів шрифтом Брайля і книжок в універсальному дизайні, якими можуть користуватися всі охочі, тиражем від 30 до 50 примірників.
«Чи достатньо цього тиражу? Так, і більш ніж достатньо. Свої книги львів’яни сьогодні пересилають не лише у різні міста України, але й за кордон – до Польщі, Австрії, Німеччини, Італії, Литви, Чехії та інших країн. Тобто туди, де зараз перебувають евакуйовані з регіонів бойових дій незрячі діти. Львів’яни, на противагу трьом іншим видавництвам України і навіть Європи, у кожній надрукованій шрифтом Брайля книзі розміщують тактильний QR-код з озвученим текстом книги. Це робить книгу доступною навіть для тих дітей, які, окрім сліпоти, мають інші фізичні ураження і через них не спроможні читати друкований брайлем текст, зате можуть слухати аудіокнигу!», – пояснює Оксана Потимко, керівниця Ресурсного центру Львівської політехніки, ініціаторка і координаторка проєктів для незрячих.
Нагадаємо, що «Фонд родини Нечитайло» та організація «Здоров’я майбутнього» створили бібліотеку, в якій можна замовити книжки для дітей зі шрифтами Брайля.
Актуальна інформація
Вітаємо шановних відвідувачів на сайті, який супроводжує науково-методичний відділ Національної бібліотеки України імені Ярослава Мудрого (НБУ ім. Ярослава Мудрого). Наш відділ є науково-методичним та інформаційно-консультативним центром для публічних бібліотек України, а також співпрацює з бібліотеками різних типів і форм власності. Пам'ятайте, що наповнення цього сайту - наша спільна робота. Якщо Ви маєте матеріали, що можуть зацікавити бібліотечну спільноту, або бажаєте підняти актуальну тему - чекаємо Ваших пропозицій на адресу method@nplu.org. Шановні колеги! Якщо у вас змінилися реквізити (адреса, e-mail, URL, телефон тощо) надішліть повідомлення для відповідних коректив на сторінці сайту „Бібліотеки України”. | Вітаємо
For Librarians
Библиотекарю
Пошук
Голосування
|