Розділи сайту
1. Офіційна інформація
2. Бібліотеки України
3. Національні бібліотеки
4. Сторінка дослідника
5. Методисти рекомендують
6. Статистична аналітика
7. Бібліотечна планета
8. Бібліолоція
9. Бібліографи презентують Мастрід
Інновації/проекти Бібліотечний простір
ЕСМаР Лауреати конкурсу
Нагороди і звання Нове на сайті
Виставлено: [05.07.2024] [24.06.2024]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (104) 2024 [22.12.2023]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (102) 2023 [29.11.2023]Умови редакційної передплати журналу «Бібліотечна планета» на 2024 рік. [03.10.2023]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (101) 2023 [18.09.2023]Список статей з зарубіжної фахової періодики за III квартал 2023 року [05.07.2023]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (100) 2023 [19.06.2023]Список статей з зарубіжної фахової періодики за II квартал 2023 року [20.05.2023]Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу [06.05.2023] [05.04.2023]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 1 (99) 2023 [16.03.2023] [16.03.2023]Список статей з зарубіжної фахової періодики за 4 квартал 2022 року [27.02.2023] [17.01.2023]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (98) 2022 [23.12.2022] [21.12.2022]Список статей з зарубіжної фахової періодики за 4 квартал 2022 року [18.11.2022] [04.11.2022]Список статей з зарубіжної фахової періодики 3 квартал 2022 рр. [05.10.2022]Умови редакційної передплати журналу «Бібліотечна планета» на 2023 рік. [04.10.2022]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (97) 2022 [10.09.2022] [03.08.2022] [11.07.2022]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (96) 2022 [29.06.2022]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 1 (95) 2022 [23.12.2021]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (94) 2021 [16.12.2021] [06.12.2021]РЕДАКЦІЙНА ПЕРЕДПЛАТА ЖУРНАЛУ «БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА» НА 2022 РІК [01.12.2021] [20.10.2021] [27.09.2021]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (93) 2021 [01.09.2021] [06.07.2021] [30.06.2021] [23.06.2021]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (92) 2021 [31.05.2021] [07.05.2021]XІІІ Всеукраїнська науково-практична конференція «Бібліотека і книга в контексті часу» [29.03.2021]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 1 (91) 2021 [22.12.2020]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (90) 2020 [02.10.2020]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (89) 2020 [22.06.2020]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (88) 2020 [22.06.2020]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 1 (87) 2020 [29.01.2020]Методична служба: індикатор та імпульс інноваційної культури в умовах децентралізації. [29.01.2020]Сучасна публічна бібліотека від А до Я. [29.01.2020] [16.12.2019]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (86) 2019 [18.09.2019]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (85) 2019 [16.05.2019]Інформаційно-аналітичний бюлетень: СОЦІОЛОГІЧНІ ДОСЛІДЖЕННЯ В БІБЛІОТЕКАХ (Випуск 50) [.pdf] Огляд НДР за 2010-2015 рр. [.pdf] [27.03.2019]Бібліотечна планета, номер 1 за 2019 рік [22.12.2018]Бібліотечна планета, номер 4 за 2018 рік [27.11.2018]Семінар «Актуальні питання охорони книжкових пам’яток». [04.10.2018] [14.03.2018]Інформація від майстра
Відвідувачі
відвідувачі відвідувач online |
Новини
Рекомендації Президії та активу ВГО Українська бібліотечна асоціація щодо проведення загальноукраїнських акцій до Всеукраїнського дня бібліотек – 2023 Для підтримки іміджу бібліотеки як соціальної інституції Президія та актив УБА пропонує:
1.Оголосити 30 вересня Днем Відкритих Дверей, коли усі бібліотеки працюють і проводять різноманітні заходи. За 4-5 днів до свята бажано організувати інформування про подію у бібліотечних пабліках у соціальних мережах, на сайтах, Ютубі.
2. Під час проведення заходів використовувати девіз 2023 року «Бібліотека ‒ твоя синергія перемоги» та логотип Асоціації.
3. Організувати і провести 30 вересня у бібліотеках голосні читання віршів поетів, які перебувають на фронті, вірші про війну, незламність нашого народу і віру в перемогу.
4. Оформити книжкові виставки з піксельними елементами форми українських воїнів. Тематика виставок може присвячуватися бібліотекам у війні.
5. Протягом тижня (25–30 вересня) провести зустрічі з колегами з інших бібліотек дистанційно або офлайн, поділитися цікавим професійним досвідом, обговорити проблеми.
6. Вересень присвятити знайомству ваших користувачів із бібліотекарями. Провести зустрічі для читачів з тими фахівцями, які залишаються «за кадром»: директор, каталогізатор, методист й ін.
7. Долучитися до акції #Story_про_хобі від Національної бібліотеки України імені Ярослава Мудрого.
8. Організувати і провести 30 вересня спільний захід бібліотек громади різного підпорядкування (шкільні, публічні, університетські й ін.) у соціальних мережах. Таким заходом може бути Марафон бібліотечних новин, зокрема, інформації про святкування Всеукраїнського дня бібліотек, Марафон відео про роботу бібліотек після 24 лютого 2022 р. (тривалість – до 2 хв.).
Детальніше про святкування Всеукраїнського дня бібліотек читайте на нашому порталі: https://bit.ly/3PugWxh
У Джоржтаунському університеті відкрили Українську книжкову поличку У Вашингтоні в Джоржтаунському університеті з’явилася «Українська книжкова поличка», яка стала 40-ю у світі.
«Мені приємно, що сьогодні тут ми відкриваємо свою ювілейну в нашому проєкті – 40-ву «Українську книжкову поличку», - зазначила дружина Президента Олена Зеленська під час спілкування зі студентами університету в рамках візиту до США.
Перша леді нагадала, що це проєкт з передавання в бібліотеки світу української літератури в оригіналі та в перекладах різними мовами.
«Ми хочемо, щоб про Україну знали з першоджерел про те, якими ми є, про що думаємо, із чим виросли, у чому наше коріння. Думаю, що в цьому полягає основа для розуміння інших країн, інших людей», - пояснила дружина Президента.
Зеленська також відзначила, що книжки є особливою темою у протистоянні України російському агресору.
МКІП ініціює урядове рішення, яке дозволить демонтувати пам’ятники Пушкіну, Щорсу та іншим російським діячам Міністерство культури та інформаційної політики України ініціює вилучення пам’ятників Пушкіну, Щорсу та іншим російським діячам з Державного реєстру нерухомих пам’яток культурної спадщини національного значення.
«Це дасть змогу пришвидшити очищення публічного простору від маркерів комуністичного тоталітарного режиму та російської імперської політики. Наступний крок – за органами місцевого самоврядування. Саме вони мають прийняти остаточне рішення про демонтаж та переміщення об’єктів», – наголосив т.в.о. Міністра культури та інформаційної політики Ростислав Карандєєв.
Пропонується вилучити з реєстру: пам’ятник Пушкіну на проспекті Берестейському, пам’ятник Щорсу на бульварі Т. Шевченка, могилу генерала армії Ватутіна в Маріїнському парку, монітор «Железняков» по вул. Електриків, пам’ятник екіпажу бронепоїзда «Таращанець» в сквері між вулицями Заслонова та Ялтинською у Києві.
Крім того, пам’ятники Пушкіну в Житомирі, Харкові та Одесі, князю Воронцову в Одесі, полководцю Суворову в Ізмаїлі, адміралу Ушакову в Херсоні, «Україна – визволителям» в Ужгороді, Меморіальний комплекс «Борцям революції» в Луганську.
Цей проєкт постанови Кабінету Міністрів України після погоджень іншими органами влади внесуть на розгляд Уряду. В документі врахували вимоги Закону України «Про засудження та заборону пропаганди російської імперської політики в Україні і деколонізацію топонімії».
МКІП планує створити банк українських шрифтів та відмовитися від використання російських Про це йшлося сьогодні, 18 вересня, під час засідання Комітету Верховної Ради України з питань гуманітарної та інформаційної політики.
🗣«Україна повинна припинити використання шрифтів російського походження, замінивши їх на українські. Ми маємо символи своєї суверенності та незалежності, які ідентифікують нашу державу, її історію, культуру, мову та графічне вираження цієї мови», - наголосив т.в.о. Міністра культури та інформаційної політики Ростислав Карандєєв.
👉Верховна Рада планує відмовитись від використання у своїх внутрішніх документах російського шрифту «Іжиця» та похідних від нього. На його зміну МКІП пропонує впровадити дизайнерський шрифт «Воля». Його розробила українська шрифтова дизайнерка Марчела Можина на базі літерацій головного художника УПА Ніла Хасевича.
Конкурс проєктів з реалізації заходів для сприяння пам’яті, меморіалізації та культурі пам’яті війни Фонд «Партнерство за сильну Україну» (ФПСУ), що реалізується компанією «Кімонікс Інтернешнл», оголошує конкурс проєктних пропозицій стосовно реалізації заходів, спрямованих на сприяння пам’яті, меморіалізації та культурі пам’яті війни по всій країні, а також проєктів пам’яті з особливим фокусом на Чернігівській області. Кінцевий термін подання: 1 раунд - 24 вересня 2023 року, 2 раунд - 08 жовтня 2023 року.
Детальніше тут: https://gurt.org.ua/news/grants/90553/bull/
Затверджено склад експертів Шевченківського комітету Після обговорення кандидатур, запропонованих членами Комітету, було прийнято рішення затвердити персональний склад експертів з дванадцяти осіб:
письменник, лауреат Шевченківської премії Анатолій Кичинський, письменник, лауреат Шевченківської премії В’ячеслав Медвідь – «Література»;
кандидат філологічних наук, Уповноважений із захисту державної мови Тарас Кремінь, кандидатка філософських наук Наталія Мусієнко, кандидат мистецтвознавства Олексій Овчаренко – «Літературознавство, мистецтвознавство»;
докторка філософії Тетяна Огаркова «Публіцистика, журналістика»;
доктор мистецтвознавства Юрій Чекан, доктор мистецтвознавства Богдан Сюта – «Музичне мистецтво»;
театральний режисер Михайло Журавель – «Театральне мистецтво»;
кандидатка мистецтвознавства Людмила Новікова ‑ «Кіномистецтво»;
кандидатка мистецтвознавства Галина Скляренко, мистецтвознавиця й етнографиня Тетяна Пошивайло – «Візуальні мистецтва».
Відповідно до Положення про Національну премію України імені Тараса Шевченка на експертів покладено попередній розгляд літературно-мистецьких творів, що беруть участь у першому турі конкурсу на здобуття Національної премії, і фахова оцінка яких враховуватиметься членами Комітету при визначенні мистецької цінності та суспільної значущості висунутих робіт.
Верховна Рада України підтримала у першому читанні законопроєкт щодо деяких питань реалізації прав і свобод осіб, які належать до національних меншин (спільнот) України Що нового для національних меншин (спільнот) у законопроєкті❓
📌 оновлене інклюзивне визначення терміну «національні меншини (спільноти)», що відповідає Рамковій конвенції про захист національних меншин;
📌 безкоштовні шкільні підручники для нацменшин;
📌 можливість використання їхніх мов у сфері реклами, під час здійснення публічних культурно-мистецьких, розважальних та видовищних заходів надання екстреної допомоги, надання допомоги та захисту жертвам домашнього насилля та ін.
"Для нас було важливо зберегти розумний баланс: увімкнувши режим максимального сприяння розвитку мов та культури національних меншин в Україні, захистити українську мову як державну. Вважаю, що це на 100% вдалося", - зазначила заступниця голови Комітету Євгенія Кравчук.
У бібліотеки Харківщини і Черкащини передали понад 15 тисяч книжок Триває забезпечення шкільних бібліотек регіонів України, зокрема книжки передали на Черкащину та на Харківщину.
Понад 15 тис. книжок доставлені на Черкащину та Харківщину. Багато книжок передали до українського навчального центру «Лелека» у місті Оснабрюк, що у Німеччині.
Наразі триває активна фаза підготовки до відправлення літератури до Рівненщини, Одещини, Миколаївщини та Запоріжжя.
Благодійна акція «Українським дітям – українську книгу» реалізується Держкомтелерадіо спільно з Офісом Президента, Міністерством культури та інформаційної політики, Міністерством закордонних справ.
Мета благодійної акції «Українським дітям – українську книгу» — забезпечити підручниками, навчальними посібниками та художньою літературою дітей, які вимушено покинули небезпечні регіони України або виїхали за кордон через російську збройну агресію.
У межах програми протягом року читачам в Україні та у 25 інших країнах Європи вже передали понад 700 тисяч книжок.
Майже 60% українців спілкуються вдома виключно українською Майже 60% українців зазвичай спілкуються вдома українською, близько 30% — як українською, так і російською, лише 9% — російською. Про це свідчать результати соціологічного дослідження Соціологічної групи «Рейтинг».
Детальніше тут: https://ratinggroup.ua/ru/research/ukraine/soc_olog_chne_dosl_dzhennya_do_dnya_nezalezhno_uyavlennya_pro_patr_otizm_ta_maybutn_ukra_ni_16-20_se.html
В Україні засновують кримськотатарське видавництво Kitap Qalesi В Україні планують створити нове видавництво Kitap Qalesi («Книжкова фортеця»), котре друкуватиме кримськотатарську літературу і розвиватиме кримськотатарське книговидання.
Нині в проєктній команді видавництва є чотири людини: Софія Острозька — менеджерка, Арслан Фазилов — філолог кримськотатарської мови, який займається відбором творів, що увійдуть до першої книжки, Дар’я Пивоварова — SMM-ниця, Джемілє Аблякімова — менеджерка з фандрейзингу. Уся команда зараз працює на волонтерських засадах. Згодом видавництво планує розширювати команду.
«Першим нашим виданням буде двомовна збірка кримськотатарського фольклору кримськотатарською мовою (латиницею) та переклади творів українською. Пріоритетами нашого видавництва є кримськотатарська класика та розвиток сучасних авторів/ок представників/ць корінних народів України», — розповідає Софія Острозька.
За її словами, Kitap Qalesi буде першим кримськотатарським видавництвом на материковій частині України. Видавництва, що працюють з кримськотатарською мовою, є в Криму, але через російську окупацію вони не можуть використовувати латиницю.
Музей книги і друкарства України до кінця жовтня оцифрує 120 стародруків До кінця жовтня планують оцифрувати рукописні книги та стародруки Музею книги і друкарства України.
"В процесі ми плануємо оцифрувати 4 рукописні книги, 120 стародруків, і це лише частина нашої колекції. Загалом колекція нашого музею - 26 рукописних книг і близько 600 стародруків", - зазначила директорка Музею книги і друкарства України, кандидатка історичних наук Валентина Бочковська.
Оцифровані артефакти та їхній науковий опис будуть зверстані й представлені у вигляді електронного видання «Каталог рукописних книг і стародруків Музею книги і друкарства України».
Бочковська підкреслила, що зараз реалізація проєкту «Віртуальний портал Музею книги і друкарства України» буде здійснена завдяки Українському культурному фонду. Проєкт спрямований на збереження, дослідження та популяризацію музейної колекції як складової національної культурної спадщини.
Вона додала, що проєкт завершується 31 жовтня, але після цього робота також триватиме.
У Бородянці пройшла церемонія вручення Шевченківської премії У місті Бородянка на Київщині відбулась церемонія нагородження Національною премією України імені Тараса Шевченка за 2022 та 2023 роки.
«Безумовно, є певні сталі місця, в яких завжди відбувалися церемонії нагородження - Канівська гора, чи музей Шевченка, але зважаючи з передусім безпекових питань, ми проводимо вручення тут, у Бородянці», - зазначив голова Шевченківського комітету Євген Нищук.
Водночас він зауважив, що Бородянка є символічним місцем для проведення церемонії вручення премії за 2022-2023 роки.
«Наприкінці березня минулого року, коли я побачив розбомблений будинок і прострелений пам’ятник Тараса Шевченка, але який продовжував непохитно стояти, я побачив в цьому певний символізм спротиву рашизму», - пояснив Нищук.
«Завдяки потужному руху українських митців-волонтерів, ми сьогодні маємо таку саму потужну підтримку з боку світової спільноти», - заявив виконувач обов'язків міністра культури та інформаційної політики Ростислав Карандєєв.
Він подякував українським митцям, які представляють свої роботи за кордоном, демонструють український прапор та високу українську національну культуру, тим самим роблячи неоціненний внесок в український опір.
«Українська культура – це не просто опір ворогу. Це потужний інструмент нашої атаки. Атаки в духовній сфері. Атаки, яка зруйнує ті скрєпи, які, на жаль, хочуть накласти кайдани на наші руки», - наголосив Карандєєв.
Парламентський комітет хоче розробити можливість друку книг російських авторів, які засудили агресію РФ Комітет Верховної Ради з питань гуманітарної та інформаційної політики пропонує внести зміни до законодавства, щоб дозволити друк в українських видавництвах російських авторів, які публічно засудили агресію Росії проти України. Про це під час засідання сказав голова комітету Микита Потураєв.
За його словами, до членів комітету звернулось видавництво «Кліо», яке готує до друку монографію про Івана Богуна авторства Тетяни Таїрової-Яковлевої. Тетяна Таїрова-Яковлева – російська історикиня, дослідниця історії України XVI—XVIII ст. (серед її робіт книги про Івана Мазепу, Коліївщину, період Руїни тощо). Багато з її книг виходять у видавництві «Кліо».
Інші члени комітету підтримали цю пропозицію щодо розробки пропозицій змін до законодавства.
Автори проєкту в пояснювальній записці зазначають, що ефективне здійснення підтримки розповсюджувачів видавничої продукції потребує внесення технічних уточнень до деяких положень закону. Зокрема, статтею 83 Закону передбачено надання громадянам України натуральної допомоги у вигляді сертифіката на придбання книг, який може видаватися у паперовій та електронній формі при видачі свідоцтва про народження та при отриманні громадянином України, який досяг 14-річного віку, паспорта громадянина України. Також проєкт №9568 пропонує зміни до «Прикінцевих та перехідних положень» Закону України «Про внесення змін до деяких законів України щодо стимулювання розвитку українського книговидання і книгорозповсюдження» щодо термінів настання чинності деяких положень закону. Зокрема, норма про торгівлю книжок шрифтом Брайля має вступити в силу не з 1 січня 2024 року, а з 1 січня року, що настає після завершення 12 місяців з дня припинення або скасування воєнного стану.
У США штучний інтелект застосували для складання переліку неприйнятних для дітей книг Шкільна рада Мейсон-Сіті в американському штаті Айова використовує технологію штучного інтелекту для створення переліку книг у шкільних бібіліотеках, які не слід видавати дітям, повідомило видання Engadget.
Це сталося після того, як губернаторка штату Кім Рейнольд підписала законопроєкт, який передбачає зміни до навчальної програми в Айові. З-поміж іншого, він визначає, які книги можуть бути доступні в шкільних бібліотеках і класах.
Згідно з документом, назви книг мають бути «відповідні віку», і вони не можуть містити «описи або візуальні зображення статевого акту». Перевірити всі книги в архівах округу перед початоком навчального року виявилося масштабним масивом роботи. Тому шкільний округ вирішив використати для цього ШІ.
«Наші класні та шкільні бібліотеки мають величезні колекції, що складаються з текстів, придбаних, подарованих і знайдених. Просто неможливо прочитати кожну книгу та відфільтрувати її відповідно до нових вимог», — розповіла заступниця директора з навчальної програми та викладання в шкільному окрузі Мейсон-Сіті Бріджит Ексман.
Наразі штучний інтелект позначив 19 книжок як невідповідні.
В Україні заснували нове «Видавництво 333» В Україні розпочне роботу «Видавництво 333», створене волонтерами.
За словами засновників, воно покликане збирати розповіді, історії та цілі світи, і додавати їх на книжкові полиці.
Засновники також зазначають, що 10% коштів з усіх книжок та мерчу перераховуватимуть на закупівлі для ЗСУ.
«Видавництво 333 — загалом про історії. Історії на сторінках книг, історії наших авторів, історії всіх, хто створює видавництво, а також про особисту непересічну історію кожного, хто торкається книжкових сторінок. Історії, що вже відбулися, історії, що тривають зараз, а також ті, яким ще потрібно відбутися», — йдеться на офіційному сайті.
Створили видавництво у 2023 році Богдан Кордоба — письменник, засновник видавництва «UA Comix», та Сандра Конопацька, яка заснувала Благодійний фонд «На Варті UA».
Першим видадуть історичний горог «Химороди» Володимира Кузнєцова. В анотації йдеться, що книжка містить дванадцять історій від похмурого минулого до химерного майбутнього, зокрема про розорену Тридцятирічною війною Німеччину та потойбічне українське полісся часів Сагайдачного.
Зовсім скоро KyivBookFest! KyivBookFest – це не просто книжковий фестиваль. Це перша за історію книговидавничої галузі незалежної України подія, в якій будуть максимально враховані інтереси видавців.
Фестиваль відбуватиметься у двох паралельних форматах:
Книжкова виставка-продаж – локація з вільним входом, де відвідувачі зможуть поспілкуватися з видавцями та придбати як бестселери, так і нові видання.
Галузевий форум – місце для всіх подій книжкової сфери, програма якої складатиметься з блоків, серед яких професійні події, військова тематика, дизайнерські заняття, презентація новинок книжкової сфери, дитяча програма... і багато іншого. Вхід на територію подій відбуватиметься за благодійними внесками.
📎Окрема галузева подія форуму – дискусійна панель «Бібліотечні фонди: актив чи пасив для розвитку людського капіталу? Взаємодія бібліотек, видавців, держави».
Запрошуються бібліотекарі, видавці, представники громадянського суспільства, державних інституцій і влади шукати шляхи вирішення викликів, які стоять в актуалізації та поповненні бібліотечних фондів.
📆Коли: 8-10 вересня.
📍Де: м. Київ, у торговельному центрі «Gorodok Gallery» та Pochayna Event Hall.
Детальніше тут: https://kbf.org.ua/
Любашівська публічна бібліотека на Одещині отримала 450 нових книжок Любашівська публічна бібліотека на Одещині отримала 450 нових книжок. Це стало можливим завдяки ініціативі «Різниця Є».
Це проєкт блогерки Емми Антонюк та Книгарня Є. Його мета – поповнити бібліотеки новенькими книжками. Автори проєкту говорять, що доступ до актуальної літератури змінює країну зсередини, і до цих змін може долучитися будь-хто.
5 серпня відбулася розмова у межах проєкту з Маріам Найєм, культурологинею та авторкою подкасту «Де ми?».
☝️Квиток на захід – це придбані 2 книжки від гостей.
❤️Раніше завдяки проєкту «Різниця Є» поповнилися фонди бібліотек коледжу в Прилуках і села Балки на Харківщині.
В Україні зареєстрували законопроєкт, щоб заборонити шрифт «Іжиця» У Верховній Раді зареєстрували законопроєкт №9606 «Про припинення використання шрифтів російського походження в роботі Верховної Ради України».
Заступниця голови комітету з питань гуманітарної та інформаційної політики Євгенія Кравчук у коментарі агентству «Інтерфакс-Україна» пояснила, що шрифт «Іжиця», про який ідеться в законопроєкті, використовують для оформлення почесних грамот та інших офіційних документів Верховної Ради України.
За її словами, шрифт наразі безпосередньо асоціюється з так званим «рускім міром» і має певне смислове навантаження. Окрім того, «Іжиця» потребує придбання ліцензії вартістю $25 (925 грн).
Російську гарнітуру парламентарі пропонують замінити на український шрифт Volja, який уже використовують, зокрема, у відзнаках Головнокомандувача Збройних сил України. Водночас це не означатиме повної відмови від «Іжиці» на всеукраїнському рівні.
«Той, хто подумав, що нарешті буде покінчено з цим “скрєпним” шрифтом, будуть розчаровані. Бо закон має регулювати лише використання шрифтів в роботі самого парламенту. Тобто, наприклад, “Іжицею” не будуть оформлені лише, до прикладу, грамоти самої ВР. Але на загальнодержавному рівні це не міняє зовсім нічого. І незрозуміло, чому для цього потрібні не внутрішні директиви Апарату ВР, а цілий закон», — зазначив шрифтовий дизайнер Богдан Гдаль.
«Іжицю» у 1988 році на основі прямого півуставу Російської Академії наук кінця XIX століття розробила дизайнерка Світлана Єрмолаєва. Шрифт призначався для відтворення старослов’янських текстів в енциклопедіях та наукових статтях, але поширився по всіх слов’янських країнах, що користуються кирилицею. Оцифрований 1922 року.
З Amazon видаляють книжки, написані ШІ під іменами справжніх письменників З Amazon видалили 5 книжок, підписаних іменем письменниці Джейн Фрідман, хоча вони були написані за допомогою штучного інтелекту.
Книжки, які, на думку Фрідман, були написані штучним інтелектом, також були розміщені на сайті рецензій Goodreads, що належить Amazon.
«Це справді низькоякісний матеріал, підписаний моїм іменем», — розповіла Фрідман. Письменниця написала кілька книжок про видавничу галузь. Несправжні книжки, підписані її ім’ям, мали назви «Як швидко написати та опублікувати електронну книжку та заробити гроші», «Покроковий посібник зі створення захопливих електронних книжок», «Створення авторської платформи» та «Максимізація прибутку».
У Львові оцифрують колекцію Дому Франка У Львові в межах проєкту «FrankoData: відкритий цифровий музей» оцифрують архіви Дому Франка. Це спільний проєкт з Інститутом франкознавства ЛНУ ім. Івана Франка і за підтримки Українського культурного фонду.
Під час реалізації проєкту планують відреставрувати 116 музейних предметів, оцифровати 1200 одиниць зберігання й удоступнити онлайн у цифровій базі даних на оновленому вебпорталі Музею та у форматі виставкового проєкту й друкованого каталогу, а також зреалізовано програму супровідних науково-освітніх та інформаційних заходів.
Актуальна інформація
Вітаємо шановних відвідувачів на сайті, який супроводжує науково-методичний відділ Національної бібліотеки України імені Ярослава Мудрого (НБУ ім. Ярослава Мудрого). Наш відділ є науково-методичним та інформаційно-консультативним центром для публічних бібліотек України, а також співпрацює з бібліотеками різних типів і форм власності. Пам'ятайте, що наповнення цього сайту - наша спільна робота. Якщо Ви маєте матеріали, що можуть зацікавити бібліотечну спільноту, або бажаєте підняти актуальну тему - чекаємо Ваших пропозицій на адресу method@nplu.org. Шановні колеги! Якщо у вас змінилися реквізити (адреса, e-mail, URL, телефон тощо) надішліть повідомлення для відповідних коректив на сторінці сайту „Бібліотеки України”. | Вітаємо
For Librarians
Библиотекарю
Пошук
Голосування
|