Розділи сайту
1. Офіційна інформація
2. Бібліотеки України
3. Національні бібліотеки
4. Сторінка дослідника
5. Методисти рекомендують
6. Статистична аналітика
7. Бібліотечна планета
8. Бібліолоція
9. Бібліографи презентують Мастрід
Інновації/проекти Бібліотечний простір
ЕСМаР Лауреати конкурсу
Нагороди і звання Нове на сайті
Виставлено: [05.07.2024] [24.06.2024]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (104) 2024 [22.12.2023]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (102) 2023 [29.11.2023]Умови редакційної передплати журналу «Бібліотечна планета» на 2024 рік. [03.10.2023]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (101) 2023 [18.09.2023]Список статей з зарубіжної фахової періодики за III квартал 2023 року [05.07.2023]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (100) 2023 [19.06.2023]Список статей з зарубіжної фахової періодики за II квартал 2023 року [20.05.2023]Список нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти науково-методичного відділу [06.05.2023] [05.04.2023]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 1 (99) 2023 [16.03.2023] [16.03.2023]Список статей з зарубіжної фахової періодики за 4 квартал 2022 року [27.02.2023] [17.01.2023]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (98) 2022 [23.12.2022] [21.12.2022]Список статей з зарубіжної фахової періодики за 4 квартал 2022 року [18.11.2022] [04.11.2022]Список статей з зарубіжної фахової періодики 3 квартал 2022 рр. [05.10.2022]Умови редакційної передплати журналу «Бібліотечна планета» на 2023 рік. [04.10.2022]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (97) 2022 [10.09.2022] [03.08.2022] [11.07.2022]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (96) 2022 [29.06.2022]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 1 (95) 2022 [23.12.2021]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (94) 2021 [16.12.2021] [06.12.2021]РЕДАКЦІЙНА ПЕРЕДПЛАТА ЖУРНАЛУ «БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА» НА 2022 РІК [01.12.2021] [20.10.2021] [27.09.2021]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (93) 2021 [01.09.2021] [06.07.2021] [30.06.2021] [23.06.2021]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (92) 2021 [31.05.2021] [07.05.2021]XІІІ Всеукраїнська науково-практична конференція «Бібліотека і книга в контексті часу» [29.03.2021]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 1 (91) 2021 [22.12.2020]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (90) 2020 [02.10.2020]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (89) 2020 [22.06.2020]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 2 (88) 2020 [22.06.2020]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 1 (87) 2020 [29.01.2020]Методична служба: індикатор та імпульс інноваційної культури в умовах децентралізації. [29.01.2020]Сучасна публічна бібліотека від А до Я. [29.01.2020] [16.12.2019]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 4 (86) 2019 [18.09.2019]БІБЛІОТЕЧНА ПЛАНЕТА № 3 (85) 2019 [16.05.2019]Інформаційно-аналітичний бюлетень: СОЦІОЛОГІЧНІ ДОСЛІДЖЕННЯ В БІБЛІОТЕКАХ (Випуск 50) [.pdf] Огляд НДР за 2010-2015 рр. [.pdf] [27.03.2019]Бібліотечна планета, номер 1 за 2019 рік [22.12.2018]Бібліотечна планета, номер 4 за 2018 рік [27.11.2018]Семінар «Актуальні питання охорони книжкових пам’яток». [04.10.2018] [14.03.2018]Інформація від майстра
Відвідувачі
відвідувачі відвідувач online |
Новини
Київ позбувся ще однієї «булгаківської» вулиці та бібліотеки імені Блока У Києві перейменували десять топонімів, серед яких назви, пов’язаних з російськими чи радянськими діячами, а також присвоїли назви двом безіменним скверам.
У нових топонімах вшановані зокрема важливі діячі української культури: історик дисидентського руху Василь Овсієнко, громадська активістка, засновниця мистецького проєкту «Барви Життя» Лідія Гончаренко, економіст й історик Василь Іванис та інші.
Перейменовано бібліотеку імені Олександра Блока – на бібліотеку імені Гната Юри
«У багатовіковому Києві не має лишитись найменувань, які пов’язані з країною-агресором, її радянським та імперським минулим», — прокоментував перейменування секретар Київради Володимир Бондаренко.
Зеленський призначив двох членів Наглядової ради Українського культурного фонду Президент Володимир Зеленський призначив членами Наглядової ради Українського культурного фонду актрису театру і кіно Олесю Жураківську і генерального директора державної установи «Український інститут» Володимира Шейка.
Відповідний Указ №55/2024 оприлюднено на сайті глави держави.Указ набуває чинності з дня його опублікування.
Наглядова рада Українського культурного фонду є органом управління УКФ. Також вона призначає виконавчого директора фонду й затверджує гранти, бюджет яких перевищує певну суму (у 2024 році це буде мільйон гривень).
Російська армія завдала руйнувань майже 700 книгозбірням України Міністерство культури та інформаційної політики України продовжує фіксувати пошкодження об’єктів культурної інфраструктури в Україні внаслідок повномасштабної російської агресії. Так, станом на 25 січня 2024 року збитків зазнали 1938 об’єктів культурної інфраструктури (в тому числі заклади культури, підпорядковані МКІП та іншим ЦОВВ) без урахування пам’яток культурної спадщини. З них 314 – знищені (16%).
Загальні втрати закладів культури державної форми власності: 28 од. (9 %); комунальної форми власності: 1910 од. (6 %).
Загально найбільших втрат і збитків культурна інфраструктура зазнала у Донецькій, Харківській, Херсонській, Київській та м. Києві, Миколаївській, Луганській та Запорізькій областях.
Найчисельнішою групою об’єктів культурної інфраструктури, які зазнали пошкоджень чи руйнувань, є клубні заклади (48% від загальної кількості закладів культурної інфраструктури, які зазнали збитків).
Загалом постраждали: клубні заклади – 929; бібліотеки – 689; заклади мистецької освіти – 154; музеї та галереї – 113; театри, кінотеатри та філармонії – 38; парки, зоопарки, заповідники – 12; цирки – 3. Руйнувань зазнали клубні заклади, бібліотеки, музеї, театри, філармонії та заклади мистецької освіти на території 277 територіальних громад (18,9 % від загальної кількості ОТГ) у Вінницькій (3,2%), Дніпропетровській (19%), Донецькій (83%), Житомирській (17%), Закарпатській (2%), Запорізькій (36%), Київській (27 %), Луганській (46 %), Львівській (4 %), Миколаївській (44 %), Одеській (9 %), Полтавській (2 %), Сумській (51%), Харківській (54%), Херсонській (43%), Хмельницькій (17%), Черкаській (6%), Чернігівській (47%), Кіровоградській (2 %) областях та м. Києві. Станом на кінець січня 2024 року майже вся територія Луганської та значні частини територій Запорізької, Донецької та Херсонської областей досі перебувають у тимчасовій окупації, що унеможливлює обрахунок точної кількості об’єктів культурної інфраструктури, що постраждали в ході бойових дій та окупації. Для розвитку нематеріальної культурної спадщини створять державну програму Конвенцію про охорону нематеріальної культурної спадщини 2003 року впровадять на національному рівні.
У МКІП відбувся семінар для профільних громадських організацій, представників департаментів обласних військових адміністрацій та центрів народної творчості. На заході обговорили результати впровадження Конвенції про охорону нематеріальної культурної спадщини 2003 року на національному рівні.
Т. в. о. Міністра культури та інформаційної політики Ростислав Карандєєв зазначив, що необхідно посилити нормативне регулювання у питаннях, пов’язаних із нематеріальною культурною спадщиною. Зокрема, потрібно розробити та ухвалити законопроєкт та загальнодержавну програму розвитку у цій сфері. На думку Карандєєва, ця галузь має бути інституціоналізована.
Зарубіжна література займає понад 80% книжкового ринку України - експерт Зарубіжна література займає понад 80% українського книжкового ринку.
Про це сказав головний редактор видавництва «Фоліо» і письменник Олександр Красовицький на брифінгу в Медіацентрі Україна-Укрінформ.
«Сьогодні зарубіжна література займає більше ніж 80%. Це дуже погана ситуація для внутрішнього ринку, але це зрозуміло, коли 30 років пригнічували вітчизняного автора. Його або витісняли в Росію, щоб він друкувався російською мовою, або люди йшли з професії. І пройде п'ять, або сім, або 12 років, коли у нас будуть і автори жіночих романів, і величезна кількість українського детективу... І є ще багато ніш, у яких взагалі ще не працюють українські автори, українські видавці», - наголосив Красовицький.
Він зазначив, що на початку повномасштабної війни українці віддавали перевагу українській класиці або історичній літературі.
«Зрозуміло, що люди намагалися шукати відповіді. Сьогодні ми маємо іншу картину на книжковому ринку. Серед лідерів ринку - інші жанри. Це нормально, це ескапізм у наших читачів - це фентезі та любовні романи. Люди вже шукають не відповіді, а можливості відволіктися від того, що відбувається», - сказав письменник.
За його словами, обсяги книговидання в Україні зросли до 20-21 млн примірників, не враховуючи навчальну літературу. А 2022 році ці показники були на рівні 15 млн примірників.
Визначили переможців конкурсу на здобуття премії Шевченка 06 лютого відбувся третій тур конкурсу серед літературно-мистецьких творів, висунутих на здобуття Національної премії України імені Тараса Шевченка 2024 року, під час якого шляхом таємного голосування були визначені переможці.
«Члени Комітету, розглянувши літературно-мистецькі твори у семи номінаціях, шляхом таємного голосування, визначили переможців конкурсу у номінаціях: «Література», «Публіцистика, журналістика», «Музичне мистецтво», «Театральне мистецтво» і «Візуальні мистецтва», - йдеться у повідомленні.
«Після оприлюднення указу Президента України про присудження Національної премії України імені Тараса Шевченка за 2024 рік, на офіційному сайті Комітету буде опубліковано перелік літературно-мистецьких творів і їхніх авторів, удостоєних вищої державної нагороди у гуманітарній сфері, а також вручено новообраним лауреатам дипломи і почесні знаки під час урочистих заходів з нагоди 210-річниці з Дня народження Великого Кобзаря, виплачено грошову частину Національної премії в розмірі, який щороку визначає Президент України за пропозицією Комітету», - зазначили у Комітеті.
створення Національної електронної бібліотеки України (НЕБУ) 31 січня 2024 року відбувся круглий стіл в онлайн-форматі, у якому взяли участь представники Тимчасової робочої групи зі створення Національної електронної бібліотеки України (НЕБУ) при МКІП, ЮНЕСКО, запрошені експерти, представники бібліотечних, архівних, музейних установ України.
Організаторами зустрічі виступили Українська бібліотечна асоціація/Ukrainian Library Association та Міністерство культури та інформаційної політики України.
Основою зустрічі стала презентація проєктів документів, а саме: концепції, положення, регламенту роботи та взаємодії, дорожньої карти створення НЕБУ.
Експерти акцентували увагу на важливості цього проекту для збереження документальної спадщини України та висловили підтримку його реалізації. Детальніше про обговорення можна дізнатися на порталі ВГО Українська бібліотечна асоціація за посиланням: https://bit.ly/3wczVX9
За результатами обговорення було прийнято рішення внести зміни до представлених проєктів документів і передати їх на розгляд та затвердження до МКІП.
В Україні з’явився журнал про вплив технологій на життя людей 31 січня стартувало передзамовлення на нове періодичне видання — журнал «Синтетика», який розповідатиме про вплив технологій на життя суспільства. Його видаватиме проєкт Projector Publishing, який спеціалізується на візуальній культурі, технологіях та інноваціях.
Новий журнал, пише інтернет-видання Marketing Media Review (MMR), порушуватиме актуальні теми зі світу інновацій та розглядатиме їх із різних поглядів: від світоглядних питань до побутових дрібниць.
Перший випуск «Синтетики», повідомляє сайт видавництва, присвячений нейромережам і штучному інтелекту. З нього читачі дізнаються про те, як ШІ вплине на формування нового покоління, для якого нейромережі все більше стають буденністю, а також на довголіття, здоров’я та якість життя людей. Ітиметься у виданні й про те, чи зуміє штучний інтелект замінити дієтолога або ж архітектора, сценариста, аналітика і чи здатний він спровокувати нову революцію у мистецтві.
До першого номера журналу ввійшло інтерв’ю зі співзасновником компанії-творця «розумних» екзоскелетів Esper Bionics, добірка перспективних ШІ-компаній з українським корінням, стаття про роль нейромереж у сучасній російсько-українській війні та багато іншого.
«Журнал “Синтетика” надихатиме сміливо рухатися у майбутнє й перетворювати його на яскраве теперішнє. Не боятися експериментів, а синтезувати технології й людяність у бажану реальність», — каже головна редакторка видання Анна Карнаух.
Росіяни на окупованих територіях продовжують вилучати українські книжки з бібліотек На тимчасово окупованих територіях України росіяни продовжують завозити свої книжки в бібліотеки, замінюючи ними вилучені українські видання.
За даними Центру національного спротиву, у захоплені регіони України відряджають так званих «волонтерів, які розвозять книжки з «історії росії» та «художню літературу». Ці так звані «волонтери» пересуваються в супроводі російських солдатів.
У центрі нацспротиву зауважують, що українці на окупованих територіях не поспішають читати ворожі тексти.
Окрім того, росіяни не надають гарантій безпеки своїм «волонтерам», котрі не мають жодного офіційного статусу на окупованих територіях. «Їхні родини не отримують соціальні виплати у разі нещасного випадку, який може трапитись будь з ким, хто допомагає окупантам», — кажуть у центрі нацспротиву.
Серед видань, які завозять росіяни — «Чорна книга. Звірства сучасних бандерівців» та підручники з історії, де розповідають про так звану «спецоперацію в Україні».
Раніше повідомлялося, що росіяни на окупованих територіях створюють пропагандистську мережу.
Мейкерські простори в Україні УВАГА !
Українська бібліотечна асоціація/Ukrainian Library Association з Ukrainian Maker Association запускає Програму обміну досвідом між керівниками/цями українських мейкерських просторів.
Ця Програма дасть унікальну можливість подивитись наживо на роботу тих мейкерських просторів, за діяльністю яких до цього ти спостерігав по публікаціях в соцмережах і надихався ними.
УБА вже домовились з кількома крутими просторами, які чекають гостей!
Під час обмінного візиту кожний зможе відвідати простір, познайомитись з його керівниками, працівниками та резидентами, задати всі-всі хвилюючі питання про те, як організована робота майстерні.
Подивитись деталі Програми, дізнатись, які простори беруть участь в Програмі обміну можна за цим посиланням https://makerua.org/programy-obminu-po-ukrayini/
Військовим передали 10 тисяч промокодів для доступу до електронної бібліотеки Національна книжкова платформа Yakaboo спільно з «Культурним Десантом» передає 10 тисяч промокодів для військових у рамках проєктів «Бібліотека для героїв» та «Книга на фронт».
«Електронна «Бібліотека для героїв» — це новий етап реалізації однойменного проєкту, який Yakaboo ініціювала після 2014-го року. У його рамках компанія передає паперові книги у військові частини на запит самих військових. Разом з тим у воїнів на фронті не завжди є можливість отримувати, збирати та зберігати паперові видання. Тож щоб доступ до книг став швидшим, простішим та зручнішим, Yakaboo створила у своєму мобільному застосунку електронну поличку для військових на передовій. Доступ до електронної «Бібліотеки для героїв» здійснюється за промокодами і є безкоштовним для учасників бойових дій», - йдеться у повідомленні.
Зазначається, що частину з промокодів надруковано на фірмових картках, які роздають на концертах «Культурного десанту» безпосередньо вздовж лінії фронту, а також у реабілітаційних та навчальних центрах. Також отримати промокод можуть військовослужбовці та працівники державних органів, які виконують завдання в зоні бойових дій.
В електронній «Бібліотеці для героїв» вже доступно 473 книги, які поділені за різними тематичними категоріями: «Художня література», «Класична проза», «Сучасна проза», «Саморозвиток, мотивація», «Бізнес, економіка», «Історія», «Психологія, стосунки», «Біографії, мемуари», «Здоров’я», «Навчальна література» та інші.
Безкоштовний доступ до свого електронного контенту надало видавництво Yakaboo Publishing та ще 7 українських видавництв: Видавництво Анетти Антоненко, Discursus, Видавництво 21, Meridian Czernowitz, видавництво «Чорні Вівці», видавництво «Ніка-центр», видавництво Львівського медіафоруму.
Культурний Десант — це об’єднання відомих митців, всі сили яких сьогодні спрямовані на перемогу України. Вони вже дали понад 1000 концертів на лінії фронту, військових госпіталях, в частинах рятувальників та в деокупованих українських містах.
Тарас Кремінь пропонує започаткувати мовні курси для військових В Україні планують відкрити мовні курси для військовослужбовців, які хочуть вдосконалити свої знання української мови. Таку пропозицію висунув Уповноважений із захисту державної мови Тарас Кремінь.
«Дехто з військових уже підготував свої скарги на нашу адресу, адже фіксують порушення і в столиці, і в багатьох регіонах півдня і сходу. Водночас домовились про відкриття мовних курсів для військовослужбовців, які хочуть вдосконалити свої знання і належно підготуватися до іспиту на визначення рівня володіння державною мовою. Радо сприятиму і в питаннях створення такої мережі і в інших військових формуваннях», — зазначив Кремінь.
В офісі уповноваженого із захисту державної мови додали, що омбудсмен вважає важливим застосування державної мови у Збройних силах України та інших військових формуваннях.
«Незламна Херсонщина — рекордсмен з утвердження державної мови 🇺🇦 «Незламна Херсонщина — рекордсмен з утвердження державної мови, адже тут діє 37 місцевих мовних програм, включно з комплексною обласною», — наголосив мовний омбудсман Тарас Кремінь.
Згідно з останньою інформацією, ще 7 громад Херсонщини розробили та затвердили місцеві програми розвитку і функціонування української мови як державної в усіх сферах суспільного життя.
Як підкреслив Уповноважений, жодна область України не має таких можливостей з підтримки української в публічній площині.
«Відновлюючи на деокупованих територіях зруйновані садочки та школи, поповнюючи бібліотеки сучасною літературою, розширюючи мережу мовних курсів, повертаючи українськомовні вивіски назв населених пунктів, донедавна знищені окупантами громади повертаються до життя. Херсонська мовна стратегія — відповідь кожному, як утверджувати ідентичність, мову і культуру!» — написав Тарас Кремінь.
Дослідження «Культурні практики та потреби для відновлення населення у деокупованих та прифронтових громадах» У прес-центрі інформаційного агентства «Інтерфакс-Україна» відбулася презентація результатів соціологічного дослідження.
👉Дослідження «Культурні практики та потреби для відновлення населення у деокупованих та прифронтових громадах» проводилося соціологічною групою «Рейтинг» з 17 листопада по 4 грудня 2023 року в Харківській, Дніпропетровській, Херсонській, Чернігівській, Миколаївській, Запорізькій, Сумській та Одеській областях. У ньому взяли участі 3 200 респондентів від 18 років і старше.
🔹У презентації взяли участь заступник Міністра культури та інформаційної політики України з питань європейської інтеграції Тарас Шевченко, заступник директора Соціологічної групи «Рейтинг» Любомир Мисів, експертка з якісних досліджень Соціологічної групи «Рейтинг» Ольга Духніч.
Дослідження було реалізовано за підтримки проєкту Агентства США з міжнародного розвитку USAID «Зміцнення громадської довіри (UCBI)».
Детальніше про результати тут: https://mcip.gov.ua/news/vidbulasya-prezentacziya-rezultativ-socziologichnogo-doslidzhennya-kulturni-praktyky-ta-potreby-dlya-vidnovlennya-naselennya-u-deokupovanyh-ta-pryfrontovyh-gromadah/
У Києві відбулося вручення Всеукраїнської літературної премії імені Павла Тичини за 2023 рік 26 січня у Літературно-меморіальному музеї-квартирі П. Г.Тичини відбулося вручення Всеукраїнської літературної премії імені Павла Тичини за 2023 рік.
Лауреатами Всеукраїнської літературної премії імені Павла Тичини за 2023 рік стали: Ігор Курилів – за поетичну збірку «За Аріадниною ниткою», м. Київ, а також Станіслав Новицький – за поетичну збірку «Передмовчання», м. Вінниця.
«БараБука» визначила найкращі дитячі книжки 2023 року Лабораторія дитячого читання «BaraBooka» оголосила найкращі дитячі й підліткові видання 2023 року. Рейтинг книжок лабораторія десятий рік поспіль, тож цьогоріч він був ювілейним.
Про відзнаки детальніше тут: https://chytomo.com/barabuka-vyznachyla-najkrashchi-dytiachi-knyzhky-2023-roku/
Визначені лауреати премії Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського Стали відомі переможці премії Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського за 2023 рік.
Премією відзначаються літератори за переклад українською мовою творів видатних зарубіжних авторів та за переклад творів українських класиків і сучасних авторів мовами народів світу.
За рішенням Комітету з присудження премії в Держкомтелерадіо лауреатами визнані:
у номінації «За переклад українською мовою – Володимир Литвинов- за переклад з латини твору « Тускуланські бесіди.Про обов’язки Марка Туллія Ціцерона ( видавництво «Апріорі»);
у номінації «За переклад творів українських класиків і сучасних авторів мовами народів світу» – Дмитро Дроздовський, Ендрю Шеппард за переклад з української мови на англійську твору « Ірпінь – мій дім» ( автори книги діти Ірпеня) ( видавництво «Саміт-книга).
Загалом на здобуття премії надійшло 15 творів. У першій номінації – 11 творів від 10 авторів-перекладачів з англійської, іспанської, хорватської, німецької, польської мов, латини на українську. У другій номінації було висунуто чотири перекладні твори з української на англійську та італійську мови шести авторів.
Премія імені М. Рильського була заснована 1972 року і відновлена 2013 року за ініціативи Держкомтелерадіо, благодійної організації «Фонд Максима Рильського «Троянди й виноград», Українського фонду культури України та НСПУ. Розмір грошової частини Премії становить 20 тисяч гривень у кожній номінації.
У Києві анонсують четвертий книжковий фестиваль. Що треба знати? ВДНГ разом з Українською асоціацією видавців та книгорозповсюджувачів проведуть фестиваль «Книжкова країна».
Фестиваль об’єднає найбільші українські видавництва, профільні компанії, авторів і літературних критиків, блогерів.
На відвідувачів «Книжкової країни» чекають:
великий книжковий ярмарок;
спілкування із письменниками;
майстер-класи;
дискусії експертів і лідерів думок;
улюблені зірки;
освітні й ігрові зони.
«Ми віримо, що читання є вкрай важливим фактором для формування освіченої та успішної нації. І “Книжкова країна” — місце, щоб зустріти однодумців і авторів, знайти наступну улюблену книгу та просто цікаво провести час разом із друзями й родиною», — зазначив генеральний директор ВДНГ Євген Мушкін.
На книжковому ярмарку буде література близько 100 українських видавництв: «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА», «Видавництво Старого Лева», «КСД», «Наш Формат», «Віват», «Ранок», «Лабораторія» та багатьох інших.
Крім того, працюватиме сцена з презентаціями та зустрічами з гостями. Відомі українські діячі проведуть публічні читання улюблених книжок, а автори представлять новинки.
На «Книжковій країні» створять простір для настільних ігор від українських видавців Geekach, «Ігромаг», Kilogames. Для дітей на спеціальному майданчику влаштують квести, тематичні ігри і спілкування з дитячими письменниками.
«”Книжкова країна” — не просто літературний захід. Ми свідомо розробляємо програму так, щоб вона була цікава не лише затятим читачам, але й людям, які лише знайомляться зі світом літератури. Саме тому тут будуть простори для ігор, розважальні івенти й зустрічі із зірками, загалом — більш ніж 100 різноманітних подій», — зазначає керівниця фестивалю Людмила Фіть.
На «Книжковій країні» також діятиме благодійний стенд, де можна передати книжки в Міжнародний центр підтримки жінок і дітей «Місто добра» і Національну дитячу спеціалізовану лікарню «Охматдит».
«Книжкова країна» відбудеться 25–28 квітня на ВДНГ. Вхід — вільний для усіх охочих.
Для роботи на деокупованих територіях потрібні кілька тисяч людей зі сфери культури - Карандєєв Кадровий резерв сфери культури для роботи на деокупованих територіях України має налічувати кілька тисяч людей.
«В оновленій структурі міністерства утворений підрозділ, уповноважений займатися питаннями відновлення і культурної деокупації. Його фахівці працюють над формуванням кадрового резерву. Ми повинні бути готові на той момент, коли потрібно буде організовувати роботу культурних інституцій, організовувати роботу системи культури вже з готовими кадровими пропозиціями. Цих людей ми готуємо. Багато хто з них вже знає про те, куди вони хочуть поїхати. Переважно ми спираємося на переселенців, які мають бажання повернутися на свою малу батьківщину і продовжити роботу у сфері культури», - сказав Карандєєв.
За його словами, це мають бути працівники, які готові приїхати і одразу здійснювати роботу щодо відновлення української тематики в репертуарах театрів, на книжкових полицях у бібліотеках, у роботі клубів.
«Ми розраховуємо на те, що кілька тисяч таких спеціалістів нами мають бути зібрані в базі даних і підготовлені. Вони мають розуміти, в який регіон вони поїдуть, знати цей регіон, вивчити його потреби, розуміти, що їм треба буде зробити, якими алгоритмами діяти. І мова йде не тільки про працівників закладів культури, а й представників влади, зокрема, працівників відділів культури в районних адміністраціях, в територіальних громадах», - додав Карандєєв.
Як повідомляв Укрінформ, на тимчасово окупованих територіях України наразі залишається понад 20 тисяч пам'яток культури національного та місцевого значення.
У США визнали книгу В’ятровича та Луцюка про ОУН та УПА “найкращим історичним матеріалом” за 2022-2023 роки Американська асоціація бібліотек визнала англомовну книгу “Ворожі архіви. Радянські протиповстанські операції та Український націоналістичний рух” одним з “найкращих історичних матеріалів, опублікованих у 2022 та 2023 роках”.
Це збірка перекладених архівних документів про маловідомі сторінки українсько-російських взаємин, яку видало у Канаді університетське видавництво McGill-Queen's University Press. Автори видання - український історик Володимир В’ятрович та канадський професор Любомир Луцюк, який досліджує українське питання в зовнішній політиці США та Великої Британії, а також проблеми українських мігрантів після Другої світової війни. Перекладачка - журналістка, редакторка та дослідниця Марта Олійник.
Про нагороду авторів повідомив Комітет з найкращих історичних матеріалів Асоціації довідкових і користувацьких послуг, філії Американської асоціації бібліотек.
Американська асоціація бібліотек рекомендує цю книгу для наукових бібліотек. "Оскільки більшість листів перекладено англійською мовою вперше, це видання є цінним джерелом для дослідників, що вивчають історію відносин між Радянським Союзом та Україною", - мовиться у повідомленні.
До книжки на майже 1000 сторінок увійшов 161 документ. Видання містить як документи із самих структур підпілля, так і документи радянської каральної системи про боротьбу з цим повстанським рухом.
Актуальна інформація
Вітаємо шановних відвідувачів на сайті, який супроводжує науково-методичний відділ Національної бібліотеки України імені Ярослава Мудрого (НБУ ім. Ярослава Мудрого). Наш відділ є науково-методичним та інформаційно-консультативним центром для публічних бібліотек України, а також співпрацює з бібліотеками різних типів і форм власності. Пам'ятайте, що наповнення цього сайту - наша спільна робота. Якщо Ви маєте матеріали, що можуть зацікавити бібліотечну спільноту, або бажаєте підняти актуальну тему - чекаємо Ваших пропозицій на адресу method@nplu.org. Шановні колеги! Якщо у вас змінилися реквізити (адреса, e-mail, URL, телефон тощо) надішліть повідомлення для відповідних коректив на сторінці сайту „Бібліотеки України”. | Вітаємо
For Librarians
Библиотекарю
Пошук
Голосування
|